14 _ Para Λευείν ([271]c[272][273][274] Λευίν ([275][276][277][278][279][280][281] Λευί ([282][283][284] [285][286] 33), Λευεί ([287][288] [289] algunas cursivas y Lat-Vet. tienen Ἰάκωβον. El Evangelio de Pedro sub fin. tiene Λευείς. Vulg. tiene Leuin.

[271] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[272] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[273] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[274] odex Campiano. 9no ciento. En París. Evangelios completos.
[275] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[276] Códice Boreliano. Una vez en posesión de John Boreel. 9no ciento. En Utrecht. Contiene Mc 1–41; Marco 2:8-23 ; Marco 3:5 a Marco 11:6 ; Marco 11:27 a Marco 14:54 ; Marco 15:6-39 ; Marco 16:19-20 .

[277] Codex Seidelianus I. Siglo IX o X. Contiene Marco 1:13 a Marco 14:18 ; Marco 14:25 a Marco 16:20 .

[278] Códice Seidelianus II. siglo IX o X. Contiene Marco 1:1-31 ; Marco 2:4 a Marco 15:43 ; Marco 16:14-20 .

[279] Códice Vaticano. 10 centavo Con fecha de 949 d . C.
[280] Codex Nanianus. siglo IX o X. Evangelios completos.
[281] ódex Mosquensis. 9no ciento.
[282] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[283] Codex Cyprius. 9no ciento. Uno de los siete unciales que tienen los Evangelios completos, los otros son אBMSUΩ. En París.

[284] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[285] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[286] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[287] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[288] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.

[289] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

14. παράγων εἶδεν . Como en Marco 1:16 ; la repetición confirma la opinión de que πάλιν se refiere a Marco 1:16 . Una vez más, a la orilla del lago, se convierte en pescador de hombres.

Λευείν . Ver crítica. Nota. El hecho de que Santiago el Menor fuera hijo de un Alfeo ( Marco 3:18 ) puede haber llevado a la lectura Ἰάκωβον. Que Levi y James fueran hermanos, hijos del mismo Alfeo, es improbable. No están asociados en ninguna lista de los Apóstoles. Con Λευείν Lc. tiene su ὀνόματι favorito, y con Μαθθαῖον Mt. tiene su λεγόμενον. Mc tiene λεγόμενος una vez ( Marco 15:7 ) y ὀνόματι en absoluto.

καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον . Sentarse en o cerca del lugar donde se cobró el peaje . La douane del Lago; la palabra aparece sólo en este sentido; cf. δεκατώνιον, el oficio de un recaudador de décimos. En el NT, ἐπί c. según a menudo responde a la pregunta ¿Dónde? Blass § 43. 1. Capernaum estaba en algunas de las principales rutas comerciales, y aquí se cobraban peajes para el tetrarca; de ahí los πολλοὶ τελῶναι ( Marco 2:15 ), algunos de los cuales estarían sentados con Levi.

No hay motivo serio para dudar de la identidad de Leví, el cobrador, con Mateo, el cobrador. Los dos nombres no causan gran dificultad, aunque no son del todo paralelos a los otros casos entre los Apóstoles. En las de Simón Pedro y Tomás Dídimo, un nombre es semítico y el otro griego. Bartholomew (que probablemente sea Nathaniel) tiene un patronímico para un nombre. Pero tanto Levi como Matthew son semíticos, y ninguno es un patronímico.

Ἀκολούθει μοι . Una llamada a ser discípulo ( Marco 8:34 ), y quizás a ser Apóstol ( Marco 1:17 ): cf. Mateo 8:22 ; Lucas 9:59 .

Ciertamente significó dejar su lucrativo puesto en el τελώνιον, y por lo tanto fue una prueba más severa que la llamada a los cuatro pescadores: Lc. inserta καταλιπών πάντα. Podían volver a pescar, y así lo hicieron, cuando la obra a la que Jesús los había llamado parecía haber llegado a su fin. Una vez más Jesús aparece como lector de corazones. Si Él no hubiera conocido el carácter de Leví, Él no habría llamado a uno de su muy poco prometedora profesión para ser Apóstol: sus ministerios serían inaceptables para todos los judíos que lo habían conocido como cobrador de peaje.

Puede haber habido un revuelo religioso entre los cobradores de peaje. Muchos de ellos habían venido a escuchar a Juan ( Lucas 3:12 ).

ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ . El pleonasmo hebraísta ἀναστάς está en los tres. Podemos suponer que Leví escuchó a Cristo enseñar, o que sabía algo de Su enseñanza y había pensado en ello. Pero no hay nada increíble en el pensamiento de que había algo en la mirada y los modales de Cristo y en la repentina invitación que respondía a un anhelo en el corazón del peaje, y que sintió de inmediato, como Francisco de Asís en la Porciúncula, que esto era una llamada que le llegó a casa. Tal sentimiento puede mostrar falta de lastre mental, como pensó Porfirio. El resultado es la única prueba práctica de su valor; “Por sus frutos los conoceréis”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento