En textus receptus el verso comienza: ὡς δὲ ἐπορεύοντο�. La cláusula se omite en אBD, muchas versiones y Padres; aparece en AC y algunas versiones. Los principales editores rechazan las palabras.

9. ὑπήντησεν. Ver nota, cap. Mateo 8:28 .

Χαίρετε. El saludo griego, tanto en el encuentro como en la despedida.

ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας κ.τ.λ. El uso inmemorial en Oriente en homenaje a un príncipe soberano.

En el interesante cilindro de arcilla de Ciro dice de los reyes súbditos: 'me trajeron su tributo completo y besaron mis pies'. (Canon Rawlinson, Cont. Rev. enero 1880).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento