ἠκούσατε, 'oísteis', un uso del aoristo griego para expresar acción frecuentativa donde en inglés sería natural usar el tiempo presente; 'oís' diariamente en la sinagoga la ley tal como les fue entregada en los tiempos antiguos. Ver nota cap. Mateo 11:27 .

τοῖς�, 'a los de antaño'. Esta traducción se hace casi segura por la fuerza dativa de ὑμῖν en la cláusula antitética, Mateo 5:22 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento