Por ellos de antaño. - No hay duda razonable de que la lectura marginal, para ellos de antaño, es acertada. La construcción es idéntica a la de Romanos 9:12 ; Romanos 9:26; Gálatas 3:16 ; Apocalipsis 6:11 ; Apocalipsis 9:4 .

Se presentan dos preguntas para responder: (1) ¿Quiénes eran “los de antaño”? (2) ¿Quién fue el hablante de las palabras citadas? (1) Las palabras son muy generales y, según se interpretan por el uso de “tiempo antiguo” en Hechos 15:21 , parecen apuntar a la época en que comenzaron a establecerse las sinagogas, es decir, después del regreso de Babilonia.

(2) La forma impersonal, el contraste entre "se dijo" y "os digo", el tono de autoridad que impone una nueva ley por lo que reemplaza, parece concluyente en contra de referir las palabras, incluso cuando se encuentran en la Ley, a esa Ley dada por Dios a través de Moisés. Se hace hincapié en las palabras "Oísteis que se dijo". “Este fue el informe de la Ley que te dieron tus maestros en la escuela y la sinagoga. Te doy otro informe más verdadero. No lo que oísteis, sino lo que os digo ahora es el verdadero cumplimiento de la Ley y los Profetas y, por tanto, la ley permanente de mi reino ”.

Cualquiera que matare correrá peligro de juicio. - El hecho de que estas palabras no se encuentren en el Antiguo Testamento confirma la opinión de que nuestro Señor está hablando de los comentarios tradicionales sobre la Ley, y no de la Ley misma. La frase "en peligro" tenía un sentido algo más técnico en el año 1611 d. C. que ahora, y significaba "legalmente responsable". El "juicio" del que se habló fue el de los tribunales locales de Deuteronomio 16:18 . Tenían el poder de la pena capital, pero la forma especial de muerte por lapidación estaba reservada para el Sanedrín o Consejo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad