Medita sobre estas cosas] Más bien, para dar en nuestro idioma el énfasis del pronombre en las dos cláusulas, Esta vida, esta obra, este don, sé diligente en la práctica, entrégate por completo a ellos . Ambas frases son clásicas y están ilustradas por el conocido verso de Horace Sat. i. 9, 2, -nescio quid meditans nugarum et totus in illis; "donde meditans se refiere a las prácticas y esfuerzos literarios del poeta, no a la mera -meditación pensativa". Así en la palabra compuesta Lucas 21:14 -no meditar de antemano qué contestar.

tu provecho es mejor, con RV, tu progreso , dando a esta palabra toda su fuerza original como en -El Progreso del Peregrino . " La palabra griega es un sustantivo de formación tardía que pertenece a un verbo clásico, que significa avanzar, como lo haría un ejército cortando árboles en el camino. Cf. Filipenses 1:12 ; Filipenses 1:25 y Lightfoot. Así Lucas 2:52 , -Jesús aumentó".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad