Llévame, correremos detrás de ti Mejor, Llévame detrás de ti, para que podamos correr . Esta traducción es contraria al Heb. acentos, que se conectan después de ti con correr , pero en ese caso es difícil ver a quién se refiere con nosotros . Al tomar las palabras como se sugiere, tenemos a la doncella y su libertador como sujetos, y la siguiente cláusula entonces no requiere ser tomada como una cláusula hipotética, como debe ser si después de ti está conectada con correr . Es simplemente una declaración de la peligrosa posición desde la cual llama a su amante para que la libere.

nos gozaremos y gozaremos en ti Estas son las palabras de las damas de la corte, continuando el discurso de Cantares de los Cantares 1:3 .

recordaremos tu amor más que el vino Más bien , celebraremos tus caricias más que el vino. Nazkîrâh significa literalmente -conmemorar", -mantener en la memoria", pero esto pasa fácilmente al significado de alabar o celebrar. Cp. Salmo 20:7 , “haremos mención del nombre de Jehová.

"En 1 Crónicas 16:4 la palabra se usa absolutamente, en el sentido de -celebrar" (RV), y esta es quizás la mejor traducción aquí.

la vertical Más bien, en verticalidad , margen RV, o con razón , RV Con razón lo hacen , a saber. las doncellas, Cantares de los Cantares 1:3 , te aman .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad