Cantares de los Cantares 7:1

_tus pies con zapatos_ Lit. TUS PASOS EN SANDALIAS . Budde enfatiza el hecho de que aquí no se habla de los pies, sino de los pasos, es decir, en su opinión, los movimientos danzantes de los pies en la danza de la espada. Oettli, por su parte, enfatiza los zapatos, señalando que la doncella probable... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:1-6

Cantares de los Cantares 7:1-6 . Las alabanzas de las damas del hareem Este canto o sección contiene las alabanzas a la Sulamita por parte de las damas del harén; pero las circunstancias bajo las cuales se pronuncian las palabras no se indican de ninguna manera. Algunos, como Oettli, lo harían part... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:2

_Tu ombligo_ Mejor, TU CUERPO . que _no falta_ Esto debe ser _que no falte licor_ . _licor_ heb. _mezegh_ es vino mezclado con nieve o agua. _tu vientre_ es como _un montón de trigo_ El punto de la comparación es el color blanco amarillento del trigo trillado y aventado, que se considera en Siria... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:4

_una torre de marfil_ No es una torre enteramente construida de marfil, sino alguna torre bien conocida, o algún tipo de torre, adornada con paneles de adorno o medallones de marfil. Cp. "los palacios de marfil", Salmo 45:8 , y "los divanes de marfil", Amós 6:4 , y la nota del conductor allí. Un cue... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:5

_Tu cabeza sobre ti_ es _como el Carmelo_ El Monte Carmelo, visto especialmente desde el norte, es la corona del país, elevándose sobre el mar y la tierra en solitaria majestad; de ahí la comparación con una cabeza sostenida con orgullo. El margen AV, siguiendo a algunas autoridades judías, traduce... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:6

_para los deleites_ Mejor, ENTRE LOS DELEITES , es decir, cuán sumamente deleitable es el amor sobre todos los demás placeres de la vida. La palabra traducida _delicias_ no necesariamente, ni siquiera en general, significa delicias sensuales, como algunos dicen. Cp. Proverbios 19:10 ; Miqueas 1:16 ;... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:7

_Esta tu estatura_ o, como deberíamos decir, _esta forma tuya_ . _es como una palmera_ . Esta es una figura muy favorita entre los poetas orientales, siendo especialmente admirada la graciosa esbeltez y la alta estatura. Por lo tanto , _Tamar_ = -palma" era un nombre de mujer frecuente. _racimos_... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:7-13

Cantares de los Cantares 7:7 Cap. Cantares de los Cantares 8:4 . El Rey y la Pastora el último Asalto Podemos suponer que después de que sus asistentes hayan completado el adorno de la Sulamita y hayan terminado sus alabanzas exageradas de su belleza, ella recibe una nueva visita del rey. En Cantar... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:8

_Dije que he dicho_ o _pensado_ = Tengo ganas de subirme a la palmera para agarrarme a sus ramas. _ahora también serán tus pechos_ , etc. Mejor, como RV, SEAN TUS PECHOS COMO RACIMOS DE VID . _el olor de tu nariz_ , es decir, como parafrasea RV, dando el significado correcto, EL OLOR DE TU ALIENTO... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:9

_y el paladar de tu boca_ Mejor, como RV, Y TU BOCA . _Chçkh_ es el paladar, pero se usa para la boca. Cp. cap. Cantares de los Cantares 5:16 ; Oseas 8:1 . La referencia aquí como en Cantares de los Cantares 5:16 es a las dulces palabras de amor que ella susurra, embriagan como el vino. _para mi ama... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:10

En este verso, la novia rechaza abiertamente al rey a quien ya había rechazado tácitamente, diciendo: -Pertenezco solo a mi amado, y él, por su parte, me anhela solo a mí. gesto casi triunfal de rechazo hacia Salomón Budde supone que Cantares de los Cantares 7:10 sea quizás una cláusula de conexión... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:11

_alojémonos en las aldeas_ . El verbo _lûn_ = -pasar la noche, no siempre significa una estadía pasajera. En consecuencia, no hay indicios aquí de que la casa de la sulamita y su amante estuvieran distantes varios días de viaje. El verbo se usa a menudo cuando se quiere decir simplemente -habitar",... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:12

_si la vid florece _ YA SEA QUE LA VID HAYA REVERDECIDO , RV Cp. Cantares de los Cantares 6:11 . si _la uva tierna aparece_ Más bien, Y SU FLOR SE ABRE , RV Para la palabra _semâdhar_ = -flor, "cp. ch. Cantares de los Cantares 2:13 ; Cantares de los Cantares 2:15 . No se encuentra en ningún otro lu... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 7:13

_Las mandrágoras dan un olor_ Heb. _had-dûdhâ îm_ (LXX, οἱ μανδραγόραι), lit. -ama las plantas". La mandrágora se describe detalladamente en Tristram, _Nat. Hist_ . pp. 466 ff. Pertenece a la familia de plantas a la que pertenece la patata. Las flores tienen forma de copa, de un rico color púrpura.... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad