Cantares de los Cantares 8:1

Cantares de los Cantares 8:1 . _¡Oh, que_ fueras _como mi hermano_ ! Probablemente debería omitirse como la repetición accidental de la última letra de la palabra anterior. Ella desea que su amante fuera su hermano. Que ella deseara que, siendo su amante, él estuviera en la misma posición con respec... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:1-4

Cantares de los Cantares 7:7 Cap. Cantares de los Cantares 8:4 . El Rey y la Pastora el último Asalto Podemos suponer que después de que sus asistentes hayan completado el adorno de la Sulamita y hayan terminado sus alabanzas exageradas de su belleza, ella recibe una nueva visita del rey. En Cantar... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:2

La novia piensa con deleite en la íntima relación familiar que en ese caso habría tenido con él. ¿ Quién _me instruirá?_ El verbo aquí puede ser 3ra pers. cantar. mujer como lo toma el AV, o 2da pers. cantar. mascota como lo toman la Vulgata y el Tárgum. En el último caso, la traducción sería, -tú... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:3

La novia aquí repite en otras palabras lo que ya ha dicho en Cantares de los Cantares 8:1 , y perdiéndose en la anticipación de lo que antes había considerado sólo como una posibilidad, cae en el uso del pronombre personal tercero en su éxtasis, aunque hasta ahora se ha estado dirigiendo a su amante... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:4

_Os mando, oh hijas de Jerusalén_ Más bien, como en RV, OS CONJURO… NI DESPIERTÉIS EL AMOR, HASTA QUE LE PLAZCA . Este verso es una repetición de Cantares de los Cantares 2:7 y Cantares de los Cantares 3:5 con la diferencia que en vez de _im = que… no_ , aquí tenemos _mah = por qué_ . La AV traduce... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:5

_el desierto,_ es decir, los pastizales abiertos sin cultivar alrededor del pueblo. Esto nuevamente es una dificultad insuperable para Budde, como lo fue la misma palabra en Cantares de los Cantares 3:6 . Siegfried intenta audazmente superar la dificultad diciendo que la era se encuentra en el _midh... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:5-7

Cantares de los Cantares 8:5-7 . El retorno en el poder del amor La escena representada en estos versículos es el regreso de la sulamita con su amado a la aldea. Cuando se acercan ella se apoya en él cansada, y son observados por algunos del pueblo, quienes hacen la pregunta en Cantares de los Cant... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:6

Como los sellos no están impresos sobre el corazón, ni sobre el brazo, debemos entender aquí los sellos anulares que se ataban al cuello con un cordón ( Génesis 38:18 ) y se llevaban en el seno, o que se llevaban en el dedo ( Jeremias 22:24 ). Este último pasaje interpreta la petición de la novia.... [ Seguir leyendo ]

Cantares de los Cantares 8:7

_Muchas aguas no pueden apagar el amor, ni las inundaciones lo pueden ahogar_ Mejor, _ni los ríos lo pueden ahogar_ . La palabra traducida _ahogar_ también puede significar _barrer_ (cp. Isaías 28:17 ): pero como se acaba de comparar el amor con un fuego, y se dice que las aguas en la primera oració... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad