Como el crepitar de las espinas debajo de la olla Como en Eclesiastés 7:1 el proverbio epigramático es apuntado por un juego de asonancia aliterada ( sirim = espinas, señor = olla). "Como ortigas crepitantes debajo de las ollas", "Como rastrojo crepitante hace que la olla burbujee" son los equivalentes en inglés más cercanos. La imagen se extrae del uso oriental del heno, la hojarasca y los espinos como combustible ( Mateo 6:30 ; Salmo 118:12 ).

Un fuego de tal material, se consumía más rápidamente que las brasas de carbón ( Jeremias 26:22 ; Juan 18:18 ), que también eran de uso común, pero luego también se extinguía rápidamente y no dejaba más que cenizas muertas y frías. Lo mismo ocurriría con la alegría que fuera meramente frívola o repugnante. Eso también ocuparía su lugar en el catálogo de vanidades.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad