y el que quede en cualquier lugar donde more RV Y el que quede, en cualquier lugar donde more. La redacción de esta cláusula es un poco ambigua. La siguiente paráfrasis dará el significado. - En cualquier lugar donde se encuentren morando sobrevivientes del cautiverio judío, que allí los nativos del lugar, los vecinos no israelitas, le presten toda ayuda.

"Que esta es la correcta interpretación lo muestran los pasajes Nehemías 1:2 , -Los judíos que habían escapado, los que quedaron del cautiverio" y Hageo 2:3 , -¿Quién queda entre vosotros que vio esta casa en su antiguo gloria". Cfr.

2 Reyes 25:22 y -el resto" (RV) en Jeremias 8:3 ; Jeremias 24:8 ; Jeremias 39:9 , &c.

El AV no da ningún sentido inteligible. La RV (1) al alterar -permaneció" por -es dejado" preserva la aplicación de la palabra en el original a los sobrevivientes del cautiverio, (2) mediante la puntuación indica la construcción del verso, en el cual -quien haya quedado" se coloca de forma independiente como encabezamiento de toda la oración, mientras que las palabras -en cualquier lugar donde resida" no pertenecen a -quienquiera que quede", sino que introducen la cláusula siguiente -que los hombres, etc."

El pasaje está redactado de forma algo incómoda, pero con la explicación anterior se vuelve bastante claro en su significado. El decreto no hizo una solicitud universal de ayuda a los judíos. Sólo ordenaba que los vecinos debían brindar asistencia local, dondequiera que algún judío residente se acogiera al edicto del rey para el Retorno.

peregrinar La palabra en el original usada regularmente en el sentido de -habitar como un extraño". Cf. Levítico 19:34 .

ayuda El margen AV tiene -Heb. levantarlo". La palabra en el original es el Modo intensivo del verbo -levantar o llevar", y ocurre en 1 Reyes 9:11 = -amueblado". La LXX. (ἀντιλαμβανέσθωσαν αὐτοῦ) traduce bien el sentido por el Palabra griega tan familiar para los lectores ingleses en las palabras "Él ha socorrido a Israel su siervo" ( Lucas 1:54 ).

con plata, y con oro, y con bienes, y con bestias. La ayuda debe darse en dinero para el viaje, en lo necesario para las nuevas casas, y en medios de transporte. "Bienes" una palabra vaga, reproduciendo la indefinición del original. Ocurre de nuevo Esdras 8:21 ; Esdras 10:8 , = -sustancia" en A.

V. y RV (LXX. κτῆσις y ὕπαρξις, Vulgata -sustancia"). Aquí la LXX. tiene ἀποσκευή y la Vulgata -sustancia". De su uso en estos pasajes y en Génesis 12:5 ; Génesis 13:6 , deducimos que la palabra significa los muebles de una casa. -Bestias”, es decir, bestias de carga caballos, camellos y asnos. Cf. Esdras 2:66-67 .

además de la ofrenda voluntaria -al lado", es decir, junto con (Vulg. incorrectamente -excepto quod") ciertas donaciones voluntarias de carácter más privado especialmente destinadas al Templo, como en el cap. Esdras 8:25 . Compárese con las ofrendas voluntarias mencionadas en Éxodo 35:29 ; Levítico 22:23 .

Esta ofrenda voluntaria no debe restringirse, como dicen algunos comentaristas, a las ofrendas de Ciro o de los judíos que se quedaron atrás. Cualquiera, judío o gentil, podía hacer tales ofrendas, en Esdras 3:5 .

para la casa de Dios Estas palabras denotan el objeto de la ofrenda voluntaria: y no son, como interpretan los acentos hebreos, para tomarse después de -ayúdalo", las palabras intermedias se toman entre paréntesis.

eso está en Jerusalén RV que es, de acuerdo con Esdras 1:2-3 . La cláusula se refiere a -la casa". Algunos entienden -Dios" como el antecedente de -que"; pero véase la nota sobre una interpretación similar en Esdras 1:3 . La expresión es en su claridad similar a -Jerusalén que está en Judá". ( Esdras 1:2 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad