Porque es un juicio O, porque hay un juicio. Así acentuada aparece nuevamente la palabra Isaías 28:16 , piedra de prueba (piedra probada). La palabra podría leerse como un verbo: porque se ha hecho un juicio. En todo caso no se hace referencia a la "espada" ni al conquistador babilónico que la empuña, como si el significado fuera: ¡se ha probado lo que ella o él puede hacer! Tal sentido no tiene probabilidad. La palabra debe referirse a aquellos sobre quienes ha de caer la calamidad.

y qué si… no sea más] Las mismas dificultades se repiten aquí como en Ezequiel 21:10 , y la traducción seguirá la adoptada allí. Ew., "porque ha sido probada y ¿qué? ¿es también vara blanda? eso no será, dice" &c.; es decir, la vara (la espada) ha sido probada, y no se hallará blanda.

Esto es totalmente improbable. Boett., "para (en cuanto a) juicio, ¿qué (se efectuará) con eso, cuando incluso has despreciado la vara?" ( Aehrenlese , ii. p. 174.) Otros (Hitz., Corn.) señalan la palabra "prueba" de manera diferente, y leen: porque con amabilidad, ¿qué (debo lograr)? &C. que es bastante desprovisto de probabilidad. A pesar de la dureza gramatical (cf. sin embargo Ezequiel 21:27 ) la construcción siguió en R.

V. es quizás el más probable: "porque se ha hecho el juicio, ¡y qué si el cetro (vara RV) que condena no existiera más!" haciendo referencia a la casa real de Judá que perecerá, cf. Ezequiel 21:25; Ezequiel 21:29 ?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad