Te oiré El verbo implica una audiencia completa y exhaustiva de un caso. "Te daré una audiencia completa". La versión Rev. traduce "Oiré tu causa".

cuando vinieran también tus acusadores, pensando que iban a comparecer, porque así se los había mandado el capitán mayor, como lo había dicho en su carta. Por supuesto, Lisias no había dicho una palabra de esto a los judíos cuando se escribió su carta, pero tenía la intención de hacerlo cuando Pablo estuviera a salvo en el camino a Cesarea.

para guardarse en la sala del juicio de Herodes La palabra traducida como "sala del juicio" es "prætorium", y puede significar el palacio de un príncipe, la tienda de un general o el cuartel de los soldados. Aquí es probablemente el nombre del palacio que Herodes había erigido para sí mismo, y que ahora se usaba como residencia del gobernador. Parece (de Hechos 24:24-26 ) que estaba cerca de los aposentos del mismo Félix, y que Pablo podría ser llamado rápidamente.

Render "palacio de Herodes" (con Rev. Ver. ). El verbo empleado en la oración solo implica que Pablo debía ser atendido; no fue mantenido en prisión cerrada. "Un romano y no condenado" no estaría sujeto a ultrajes innecesarios, cuando sus acusadores eran judíos que no podían reclamar tal consideración. Cf. Hechos 24:23 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad