Sin embargo, agradó... dolor La oración debe ser una reafirmación del hecho de que el Siervo ha sufrido por la voluntad de Jehová, repitiéndose esto para introducir la explicación del propósito de Jehová al imponerle castigo. La segunda cláusula, lo ha puesto en aprietos , representa una sola palabra hebrea, que es vocalizada y traducida por la LXX. como el sustantivo de "enfermedad" ( Isaías 53:3 ).

El significado pretendido por los signos de puntuación es probablemente "lo ha hecho enfermar" (RV marg.), aunque la forma es anómala y la sintaxis incierta. Dado que es demasiado corto para formar una línea independiente, debe estar estrechamente unido a lo que precede: de ahí la traducción de Dillmann y otros, "agradó a Jehová aplastarlo incurablemente", es decir, dolorosamente (cf. Miqueas 6:13 ; Nahúm 3:19 ). Esto es quizás lo mejor que se puede hacer de la lectura recibida, pero lo más probable es que el desajuste textual que prevalece en estos versículos comience aquí.

cuando harás de su alma una ofrenda por el pecado Más bien "si (o cuando) su alma ofreciera una ofrenda por la culpa". La dificultad aquí no radica en la analogía de la ofrenda por la culpa, porque esto probablemente no signifique nada más que lo que ya se ha expresado con palabras claras, que la muerte del Siervo es el medio para quitar la culpa ( Isaías 53:4 ).

No parece que el ritual distintivo y la función de la ofrenda por la culpa ( "âshâm , ver Levítico 5:14 ff., &c.) arroje alguna luz sobre este pasaje. La principal dificultad es el carácter hipotético de la oración, de la cual no se ha dado una explicación satisfactoria. Sin duda, el efecto expiatorio de los sufrimientos es la condición para que se logre el gran propósito de Jehová, pero la condición ya se ha cumplido, mientras que aquí se habla de un evento que es, si no problemático, al menos. menos futuro.

El tema es ambiguo, pero en todos los aspectos es mejor suponer que "su alma" está sujeta que que se dirige a Jehová. Ewald y Cheyne, sin embargo, prefieren leer (con el cambio de una consonante) "cuando hará de su alma una ofrenda por la culpa".

verá simiente ( cf. Génesis 50:23 ) tendrá largos días , es decir, gozará de larga vida . Su "simiente" son el verdadero Israel espiritual del futuro, aquellos que por medio de él se convierten al conocimiento de Jehová.

el placer (es decir , el propósito , ver com. Isaías 44:28 ) del Señor el establecimiento de la religión universal, la salvación eterna. El verso vuelve sobre sí mismo por repetición de la idea inicial (como Isaías 53:3; Isaías 53:6 ) "palindrómicamente", como diría Delitzsch.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad