Como se explica comúnmente, el verso se refiere a la adoración de fetiches de piedra; pero esto es muy dudoso. Es obvio, en efecto, que por las lisas del wadi se denotan algunos objetos de culto, pero ¿es necesario suponer que eran piedras lisas ? La expresión "suaves" ( ḥalqê ) se elige en aras de un juego de palabras entre ella y "porción" ( ḥçleq ).

Si lo tomamos literalmente, por supuesto, es natural pensar en piedras desgastadas por los torrentes de invierno (cf. 1 Samuel 17:40 ), aunque incluso entonces hay fuerza en la observación de Duhm de que tales objetos sin rasgos tenían menos probabilidades de ser elegidos como fetiches. (Ver Tylor, Primitive Culture 3, Vol. ii. p.

144 f.) Pero la palabra aparece en el sentido metafórico de "escurridizo", halagador, engañoso ( Ezequiel 12:24 ; cf. Proverbios 7:5 ; Proverbios 7:21 ; Proverbios 29:5 ; Salmo 5:9 , &c.

); y tal término podría aplicarse fácilmente a dioses falsos de cualquier tipo (cf. por ejemplo, "mentiras" en Amós 2:4 ). Por lo tanto, podemos traducir (siguiendo a Duhm), "En los engañadores del wadi está tu porción"; aunque la conexión especial de las deidades con el wadi permanece oscura.

tu porción Así como se dice que Jehová es la porción de Su pueblo ( Deuteronomio 4:19 ; Jeremias 10:16 ; Salmo 16:5 ; Salmo 142:6 ) así estos seres engañosos son la porción de los que les rinden homenaje en el manera descrita en la segunda mitad del versículo.

has ofrecido una ofrenda de carne o, más generalmente, una oblación , como RV (ver com. cap. Isaías 1:13 ).

¿Debo recibir consuelo en esto ?] Mejor, como RV, ¿debo ser apaciguado por estas cosas ? es decir, "dejarlos impunes". Cf. Jeremias 5:9 .

Tenga en cuenta que a partir de este versículo se emplea la personificación femenina, lo que indica que se dirige a una comunidad definida.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad