La primera parte del versículo dice literalmente así: "El que mata bueyes, que mata a un hombre; el que sacrifica ovejas, que quebranta el cuello de un perro; el que ofrece una ofrenda, sangre de cerdo; el que hace un memorial de incienso, uno que bendice la vanidad (es decir, un ídolo)"; cuatro actos sacrificiales legítimos entre paréntesis con cuatro ritos idólatras detestables. El primer miembro de cada par probablemente debe tomarse como subj.

, el segundo como pred., de una oración. Pero esto deja abierta una elección entre dos interpretaciones. ( a ) Que la acción sacrificial legal es tan odiosa a la vista de Dios como el rito idólatra, siempre que sea realizado por adoradores no espirituales. ( b ) Que el que hace la primera serie de acciones hace también la segunda, es decir, combina el servicio de Jehová con las idolatrías más odiosas.

Es extremadamente difícil decidir cuál es el verdadero sentido. Las palabras "como si" en EV son, por supuesto, proporcionadas por los traductores, pero la traducción es perfectamente justa. El único hecho que favorece la segunda explicación ( b ) es que la última parte del versículo habla de aquellos que "se deleitan en sus abominaciones". A menos que haya una interrupción completa en el medio del versículo, lo cual es poco probable, esto parecería implicar que las abominaciones enumeradas en realidad fueron practicadas por ciertas personas, quienes al mismo tiempo afirmaban ser adoradores de Jehová.

Cf. Isaías 66:17 ; Isaías 65:3-5 ; Isaías 57:3-9 .

como si matara a un hombre . La referencia puede ser simplemente asesinato o sacrificio humano; lo más probable es lo último, ya que todos los demás miembros de la oración expresan un acto religioso. A partir del cap. Isaías 57:5 .

rompe el cuello de un perro "Este sacrificio... parece... ser aludido como un rito púnico en Justino xviii. 1. 10, donde leemos que Darío envió un mensaje a los cartagineses prohibiéndoles sacrificar víctimas humanas y comer carne de perros : en relación con una comida religiosa debe entenderse ". (WR Smith, Rel. of the Semites 2, p. 291.) Se debe consultar el párrafo completo para conocer otras referencias importantes a la santidad del perro entre los semitas. Véase también la nota en el Comentario de Cheyne .

el que ofrece ofrenda (ver com. cap. Isaías 1:13 ) ( ofrece ) sangre de cerdo Ver com. cap. Isaías 65:4 .

quema incienso RV marg. hace un memorial de incienso . El Hebr. verbo ( hizkîr ) está conectado con "azkârâh , el nombre técnico de la parte de la ofrenda de harina que debía ser quemada con incienso en el altar (cf. Levítico 2:2 ; Levítico 24:7 ).

bendice a un ídolo Lit. "vanidad", pero la traducción expresa correctamente el sentido; cf. cap. Isaías 41:29 .

Sí, han elegido &c. Estas cláusulas forman la prótasis a ( Isaías 66:4 . Rinde: Como ellos han elegido … ( Isaías 66:4 ) así escogeré yo &c.

También escogeré con el mismo matiz de significado que en Isaías 66:3 ("encontrará satisfacción en"). "A los orientales les gustan tales antítesis" (Gesenius).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad