también incluso. El sentido es, aquellos en quienes más confiaste .

Noph Menfis, anteriormente la capital del Bajo (es decir, el norte) Egipto, la palabra Noph representa alguna pronunciación coloquial semítica o egipcia del nombre. Su sitio estaba cerca de lo que ahora es El Cairo.

Tahpanhes ahora Tell Defneh , el griego Daphnae Pelusii , que Herodoto menciona ( Jeremias 2:30 ) como una ciudad en la que se mantuvo una guarnición contra los sirios y los árabes. Tiene una parte importante en la historia contenida en los capítulos posteriores de Jeremías. Johanán y los otros capitanes fueron allí a pesar de las instrucciones del profeta ( Jeremias 43:7 ).

Estaba en el brazo oriental del Nilo y dominaba el camino a Palestina, por lo que era un puesto fronterizo de gran importancia. Los pueblos de Noph y Tahpanhes serían bien conocidos por los judíos incluso en los días de Josías, la primera como ciudad capital, la segunda por su posición. Los dos lugares aparecen de nuevo en conjunción en Jeremias 44:1 ; Jeremias 46:14 .

Las pirámides y la extensa necrópolis todavía atraen a multitudes de visitantes a Menfis. El sitio de Tahpanhes ha sido excavado por el Dr. Flinders Petrie con resultados interesantes relacionados con la época ptolemaica y romana. Véase HDB. sv .

han roto mg. alimentado _ La última traducción representa el sentido del verbo hebreo de acuerdo con los puntos vocálicos que le asignaron los masoretas, pero la figura es demasiado extraña para aceptarla fácilmente. La del texto, en cambio, requeriría una vocalización diferente ( yĕro-uk por yir-uk ), pero también en este caso la figura es demasiado fuerte para las circunstancias; viendo lo que se quiere decir no es más que alguna aflicción que viene de Egipto.

En cualquier caso, es mejor traducir por un tiempo futuro en lugar de un tiempo presente. Sin embargo, hay una tercera forma de señalar la palabra que está lejos de ser improbable, aunque también implica la transposición de dos consonantes, a saber. yĕ-aruk , " afeitará la coronilla de tu cabeza". Es cierto que debemos suponer la existencia del verbo hebreo en ese sentido, pero la suposición no es precaria, ya que la palabra hebrea para "navaja" aparentemente se deriva de esta raíz.

En ese caso la v . puede ser parafraseado así: los asirios te han devastado. Los egipcios, a quienes algunos de ustedes buscan ayuda, pronto los desplumarán ( como lo hicieron, 2 Reyes 23:35 ). La cabeza rapada era señal de desgracia o de luto ( Jeremias 47:5 ; Jeremias 48:37 ; Isaías 3:17 ; Isaías 3:24 ; Isaías 15:2 ; Isaías 22:12 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad