La respuesta de Satanás es que el juicio no fue lo suficientemente cercano, dejó al hombre mismo intacto.

Piel por piel, sí, todo Más bien, piel por piel, y todo lo que el hombre tiene lo dará por sí mismo . La segunda mitad de la oración es una aplicación al sujeto en cuestión de la verdad general expresada en las palabras, Piel por piel. Estas palabras parecen proverbiales, aunque el origen del proverbio es oscuro. El significado parece ser, igual por igual, así que todo &c. Otros toman la expresión en un sentido menos general.

El Targum se traduce, Miembro por miembro, un miembro del cuerpo en nombre de, o para cubrir a otro miembro, como el brazo de la cabeza. La palabra piel se usa en nuestro Libro una o dos veces para el cuerpo, Job 18:13 ; Job 19:26 . Si pudiera adoptarse aquí este sentido, el significado sería: Piel o cuerpo ajeno para el propio, todo lo que tiene el hombre, etc.

, en cuyo caso la segunda cláusula simplemente repetiría la primera. Esto es prosaico, aunque adoptado por Jerónimo, pro corio suo coria obtulit filiorum. El verso diría entonces: Otros para uno mismo, todo lo que el hombre tiene lo dará para sí mismo. Véanse las diferentes interpretaciones discutidas extensamente en Conant's Job, p. 8 seq .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad