La alarma que causaría su acercamiento, como la ocasionada por el avance de alguna vasta horda de invasores.

Ante su presencia los pueblos se angustian , no pueblos , sino pueblos , es decir, naciones enteras. Para el verbo, comp. Deuteronomio 2:25 , RV; Ezequiel 30:16 , RV: es una palabra fuerte, aplicada a menudo, y específicamente, a la angustia de una mujer de parto (ver e.

gramo. Isaías 13:8 , donde estar en dolor debería más bien estar, como aquí, estar en angustia ). El "terror de pánico" (Redtenbacher, p. 4) producido por una invasión de langostas en gran escala, puede fácilmente imaginarse, si recordamos no sólo la inmensa pérdida de propiedad, de la que son la causa, sino también la terrible la miseria, que a menudo les sigue en la estela.

En Argel, después de una invasión de langostas en 1866, se dice que 200.000 personas perecieron de hambre. La destrucción provocada con frecuencia por la langosta de las Montañas Rocosas, sobre una gran área de los Estados Unidos, es casi incalculable (CV Riley, The Rocky Mountain Locust , caps. Joel 2:5 ). Cf. Las palabras de Plinio, abajo, p. 87.

todos los rostros se oscurecerán . Esta traducción no es defendible [37]; pero no se puede decir que el significado de la frase (que se repite en Nahúm 2:10 ) sea seguro. Los eruditos modernos, siguiendo a Ibn Ezra y Abul-walid, generalmente hacen que la belleza se reúna , es decir, retiran el color y la frescura (parafraseado en R.

V. por se encerado pálido ); pero es una objeción a esta traducción que le da a ḳibbçtz un sentido que de otro modo solo se sabe que está asociado con el sinónimo âsaph (ver Joel 2:10 ).

[37] פארור para פרור ciertamente no sería imposible; pero suponer que "reunir una olla hirviendo" podría decirse por "reunir negrura como la de una olla hirviendo" está más allá de los límites de la credibilidad. Sin embargo, varias de las versiones antiguas y los rabinos medievales expresan este sentido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad