me rodeó Sería mejor, tal vez, traducir me rodeó , para mostrar que esta es una palabra diferente de la de Jonás 2:3 , y luego en la segunda cláusula de este versículo, donde la palabra es la misma que en Jonás 2:3 , hacerme cercar , en vez de encerrarme .

al alma , es decir, para poner en peligro mi alma o mi vida. compensación Salmo 69:1 (donde se usa un lenguaje similar en sentido figurado) y Jeremias 4:10 .

la mala hierba El heb. palabra es sûph, que tan a menudo aparece en el nombre Mar Rojo (lit., mar de sûph ). "El sûph del mar, parece bastante seguro, es un alga parecida a la lana . Tal alga marina se arroja abundantemente en las orillas del Mar Rojo". El dictado de la Biblia de Smith . , Arte. Mar Rojo .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad