en ese día cuando compongo mis joyas Esta traducción está respaldada por los acentos hebreos, y se adopta sustancialmente en el margen de RV, en el que hago un tesoro peculiar . La frase, sin embargo, hacer un tesoro, es torpe e inusual, y parece mucho mejor tomar la palabra (pues en realidad es una sola palabra) un-tesoro-peculiar como exegética de la primera parte del verso : sea ​​mío, dice el Señor de los ejércitos … ( como ) un tesoro peculiar .

Esto concuerda con el uso temprano de la misma palabra por Dios Todopoderoso con referencia a Israel ( Éxodo 19:5 ; Deuteronomio 7:6 ; Deuteronomio 14:2 ; Deuteronomio 26:18 ).

Y nos deja libres para dar el mismo significado a la oración intermedia, en el día que hago, o hago , aquí y en el cap. Malaquías 4:3 . Esa cláusula es presentada por muchos comentaristas, y en texto RV, en el día que hago . (Comp. Salmo 118:24 ).

Pero el uso frecuente en el AT del verbo aquí empleado, absolutamente y sin ningún sujeto expresado, para denotar el hacer u obrar del Todopoderoso, siendo indefinida la naturaleza de esa obra u obra, o fácilmente deducible del contexto, apoya la traducción de margen de RV, en el día que hago esto . Quizás, sin embargo, sería mejor dejar el tema, tal como está, sin suministrar, y presentar, en ese día cuando hago, (o actúo) i.

mi. cuando la observación, el propósito y la promesa pasan a la acción. compensación Salmo 22:31 [Heb. 32]; Isaías 44:23 ; Isaías 48:11 ; Jeremias 14:7 ; Daniel 8:24 .

Este punto de vista es confirmado por el pronombre personal enfático, cuando actúo , tanto aquí como en Malaquías 4:3 . La LXX. traduce en este verso, εἰς ἡμέραν ἣν ἐγὼ ποιῶ; pero en Malaquías 4:3 , ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾖ ἐγὼ ποιῶ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad