Y dije introduce el argumento por el cual el salmista descarta la posibilidad de una respuesta afirmativa a sus interrogantes. Pero el resto del versículo es oscuro y ha sido explicado de diversas maneras. El sentido preciso de la palabra traducida mi enfermedad es dudoso; y en la segunda línea la palabra sh'nôth puede significar años , o cambiar . Si se adopta la traducción años , el verbo recordaré debe ser suministrado de Salmo 77:11 . Dos explicaciones merecen consideración.

(i) Este aparente abandono de Israel por parte de Dios es mi sufrimiento , y debo soportarlo (cp. Jeremias 10:19 ); pero para mi consuelo recordaré los años de la diestra del Altísimo , "los años de los siglos pasados" ( Salmo 77:3 ), en los cuales el poder soberano del Gobernante del mundo fue puesto en nombre de Su gente.

(ii) Es mi debilidad lo que provoca estos cuestionamientos. ¡Pensar que la diestra del Altísimo ha cambiado! ¡ que Su poder jamás se debilitará ( Isaías 50:2 ) o cambiará Su voluntad ( Malaquías 3:6 )!

La explicación, "Esto es lo que me aflige, que la diestra del Altísimo ha cambiado", es insostenible, porque Salmo 77:10 presenta claramente la respuesta a sus dudas.

La autoridad de las Versiones Antiguas está a favor de tomar sh'nôth en el sentido de cambio [42], pero por otro lado la primera explicación conserva el sentido en el que la palabra ya ha ocurrido en Salmo 77:5 .

[42] El Targ. sin embargo, ofrece representaciones alternativas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad