Un hombre de doble ánimo El contexto muestra que el hombre así descrito (la palabra griega no se encuentra en ningún escritor anterior y puede haber sido acuñada por Santiago) no es el hombre fraudulento sino el vacilante, tratando de servir a dos señores ( Mateo 6:24 ), titubeando entre dos opiniones ( 1 Reyes 18:21 ).

Responde al " doble corazón " (Heb. " un corazón y un corazón ") de Salmo 12:2 . En Sir 1:28 encontramos el mismo pensamiento, aunque no la misma palabra, "No os acerquéis al Señor con doble corazón ", y de nuevo en Sir 2:12, donde se pronuncia un ay contra el "pecador que anda en dos caminos ". , en compañía de "los temerosos y pusilánimes".

Clemente de Roma (i. 11) reproduce la palabra de Santiago. La construcción de la oración es dudosa y puede tomarse como en el texto inglés, o con "el que duda" como sujeto y "doble ánimo, inestable" como predicados.

inestable La palabra griega se encuentra en la LXX. de Isaías 54:11 , donde la versión en inglés ha "sacudido con tempestad". No se encuentra en ninguna otra parte del Nuevo Testamento, excepto como lectura variada en el cap. Santiago 3:8 , pero el sustantivo correspondiente se usa a menudo tanto literal como figurativamente ( Lucas 21:9 ; 1Co 14:33; 2 Corintios 6:5 ; 2 Corintios 12:20 ; Santiago 3:16 y la LXX.

de Proverbios 26:28 ). Hay un ligero cambio de imaginería, y la imagen que se nos presenta es la de un hombre que no camina derecho hacia adelante, sino que en "todos sus caminos" va de un lado a otro, ahora de este lado, ahora de aquel, tambaleándose, como un borracho

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad