Confirma la declaración que he explicado que Dios, cuando pretendía que su presencia se hiciera conocer a su pueblo, dio evidencias de su maravilloso poder, capaz de despertar las mentes de todos. Luego dice que el brillo era como la luz. Por la palabra אור, aur, sin duda, significa la luz, que se difunde por todo el mundo y procede del sol. Luego dice que el brillo que apareció en el monte Sinaí era igual a la luz del sol, capaz de llenar todo el mundo. Agrega, que los cuernos eran para él de la mano. Algunos lo rinden, esplendor; pero קרן, coren, propiamente significa un cuerno, y קרנים, corenium, está aquí en el número dual: por lo tanto, es más probable que el Profeta le atribuya cuernos a Dios, llevado en ambas manos; y se corresponde más con lo que sigue inmediatamente, que "se escondió su fuerza" o que "se escondió su poder". Los que pronuncian la palabra, esplendores, piensan que lo que se ha dicho se repite, es decir, que el brillo era como la luz; pero están equivocados, ya que podemos recoger del versículo que el Profeta expresa dos cosas diferentes: primero habla de la forma visible de Dios; y luego agrega su poder, designándolo metafóricamente por cuernos, lo cual es común en las Escrituras. De hecho, este modo de hablar ocurre a menudo. Luego dice que Dios vino armado con poder cuando le dio la ley a su pueblo; porque llevaba cuernos en sus manos, donde se escondía su fuerza. (53)

En cuanto a la palabra oculta, algunos de hecho dan este punto de vista refinado, que Dios luego presentó su fuerza, que antes estaba oculta. Pero esta es una explicación muy tensa. Para mí parece evidente, que el Profeta dice, en primer lugar, que la gloria de Dios era conspicua, capaz de irradiar al mundo entero como la luz del sol; y luego agrega que este esplendor estaba conectado con el poder, porque Dios llevaba cuernos en ambas manos, donde estaba su fuerza: y dice que estaba oculto, porque Dios no tenía la intención de dar a conocer su poder indiscriminadamente en todo el mundo. mundo, pero peculiarmente a su propio pueblo; como también se dice en Salmo 31:20, que

"la grandeza de su bondad está reservada solo para los fieles, que le temen y reverencian ".

Como se dice entonces, la bondad de Dios está puesta para los fieles, para que la disfruten como hijos y miembros de la familia; así también se dice que el poder de Dios está establecido, porque él testifica que está armado con poder para defender a su Iglesia, para que pueda proteger a los hijos de Abraham, a quien ha tomado bajo su protección. Luego sigue:

Los rayos de su mano eran para él.

o, para retener el idioma inglés.

Tenía rayos de su mano.

Para representar la línea, "Rayos fluyeron de su mano", es parafrasear.

La objeción de Calvino en cuanto a la siguiente línea, no parece válida; porque la ocultación de la fuerza puede referirse a la mano, o al lugar, Sinaí, ya sea que traduzcamos la palabra anterior, rayos o cuernos; - al lugar, si conservamos nuestra lectura actual, [עזה ], "De su fuerza"; pero a la mano, si adoptamos la lectura de muchas copias, [עזו] "de su fuerza", que es quizás la más acorde con el pasaje. — Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad