Y su brillo era como la luz: Green traduce este versículo así:

Su resplandor era como el resplandor del sol; Tenía rayos de luz brillando desde su mano.

(Ver Deuteronomio 33:2 )

Y allí estaba el escondite de su poder.

Como la nube era un escondite o un velo para la gloria de Jehová, cuando no brillaba; por lo que se consideraba como el escondite de su poder, cuando no se manifestaba en acto. Ver Números 16:42 ; Números 16:46 . El Dr. Kennicott interpretaría el verso, Su brillo era como el sol; los esplendores que brotaban de su mano; porque allí estaba la manifestación de su poder. Como la palabra hebrea אור nuestro, aquí traducida luz, se traduce en Job 31:26 el sol; (que siendo la principal fuente de luz, a través de este sistema, puede llamarse propiamente luz, o la luz,a modo de eminencia;) esa interpretación parece mejorar el sentido aquí. Como קרנים Karnaim, se deriva de קרן Karan, a brillo, o rayos Emit de luz, que es mucho mejor prestados esplendor de cuernos: ver Parkhurst en la palabra.

Y como la mano, la mano derecha y el brazo son expresiones aplicadas a Dios ante cualquier manifestación señal del poder divino; tal vez no se pueda decir con tanta propiedad que la mano de Dios esconde y oculta, como para ejercer y manifestar su poder y majestad; y que el verbo de donde se deriva el sustantivo חביון chebion , da esta idea de manifestar, es evidente en varios lugares en las versiones samaritanas; como Génesis 41:25 ; Génesis 41:57. En este ilustre pasaje, entonces, vemos el brillo o esplendor representado poéticamente como brotando de la mano de Dios; esa mano terrible, que es poderosa en operación, y que tan a menudo ha manifestado el poder divino a un mundo asombrado. Ver la disertación de Kennicott. vol. 1: pág. 428.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad