ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ κ. τ. λ.: suficiente para tal persona (la palabra usada en 1 Corintios 5:5 para indicar al ofensor) es este castigo ( que fue infligido ) por la mayoría . Las instrucciones dadas por el Apóstol para tratar con el ofensor probablemente se habían llevado a cabo con dureza y severidad; ahora sugiere que el castigo podría ser remitido y el culpable perdonado.

ἐπιτιμία en los oradores áticos se usa para "la posesión de derechos políticos", pero llegó a significar (ver ref.) pena o retribución ; el castigo (ver 1 Corintios 5:5 ) parecería haber sido de carácter disciplinario , y no meramente punitivo ; probablemente fue como la excomunión formal de una época posterior ( cf.

también 1 Timoteo 1:20 ), e implicaba la exclusión de la persona culpable de los privilegios de la Sociedad Cristiana. Que fue infligido solo por "la mayoría" (pues así debemos traducir τῶν πλειόνων; ver ref.) se explica suficientemente al recordar la presencia de un grupo anti-paulino en Corinto, que probablemente no seguiría las instrucciones del Apóstol. .

La construcción ἱκανὸν… ἡ ἐπιτιμία (ἐστι, en lugar de ἔστω, es el verbo que se suple) proporciona un ejemplo de un predicado adjetival neutro frente a un sujeto femenino ( cf. Mateo 6:34 ); ἱκανὸν parece usarse aquí como el latín satis.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento