βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ. Son posibles dos interpretaciones (1) Dativo instrumental después de ἐβασάνιζεν. “Él afligió su alma justa por lo que vio y oyó”. Las objeciones son ( a ) el largo intervalo que separa a βλ. k. τ. λ. de ἐβασάνιζεν, ( b ) que βλέμμα nunca se usa en otra parte de la cosa vista, sino que se usa de la vista desde el punto de vista subjetivo, emocional y volitivo.

Por lo tanto (2), leyendo δίκαιος sin el artículo, y tomando βλ. k. τ. λ. con esa palabra, podemos traducir con la Vulgata “aspectu et auditu Justus”. Sus instintos de vista y oído eran más nobles que los de la sociedad que lo rodeaba. ἡμέραν ἐξ ἡμέρας. "Constantemente." Cf. ἡμέρα καθ ἡμέραν en Salmo 68:19 .

ἐβασάνιζεν. Es algo peculiar que se deba usar el activo. “Él afligió, angustió su alma justa”. ¿No será que en el uso de la activa está implícito un cierto sentido de culpabilidad personal? Lot era consciente de que la situación se debía en última instancia a su propia elección egoísta ( cf. von Soden).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento