καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν: aun estando muertos a causa de nuestros delitos . Ahora se reafirma la condición de muerte en que nos encontramos por naturaleza, y de manera aún más enfática que en Efesios 2:1 . El καί no es la cópula, simplemente adjuntando una declaración a otra (Mey.

), ni una mera repetición del καί del verso inicial, ni = “también”, “también nosotros” colectivamente (lo que requeriría καί ἡμᾶς), sino el ascensivo καί = incluso (Syr.-Phil., AV, RV, Ell., etc.). Califica el ὄντας (mientras que el νεκροὺς se lanza enfáticamente hacia adelante), y realza el sentido de la grandeza del poder Divino como un poder que opera sobre nosotros cuando aún estábamos retenidos en el estado de muerte inexorable.

El τοῖς define las transgresiones como las ya mencionadas en relación con ese estado de muerte, y así tiene mucho el sentido de “nuestro”. συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ: nos dio vida juntamente con Cristo . Algunas autoridades (incluyendo B 17, Arm.) insertan ἐν antes de τῷ Χριστῷ; que es favorecido hasta ahora por Lachm. y consigue un lugar en el margen con WH y RV.

Pero la masa de autoridades lo omite. La συν -, por lo tanto, del verbo compuesto se refiere a la Χριστῷ, y la idea expresada es la de comunión con Él, no la comunión o comprensión de judíos y gentiles por igual en el acto divino de vivificación (Beza). Aquí nuevamente el artículo probablemente designa a Cristo en su relación oficial con nosotros. Algunos (incluyendo a Meyer) entienden que la vivificación aquí en vista se refiere al primer acto en la resurrección de los muertos en el gran día; los siguientes verbos συνήγειρεν, συνεκάθισεν se entienden de manera similar en el sentido literal, como refiriéndose prolépticamente a eventos que pertenecen al futuro último.

Por lo tanto, se supone que se tiene en cuenta principalmente la posición más que la condición moral, siendo la idea que cuando Cristo resucitó de entre los muertos, nosotros también, como miembros de Su cuerpo, fuimos resucitados en principio con Él, de modo que la resurrección del futuro que esperar será simplemente la aplicación al individuo de lo que se cumplió una vez por todas para el conjunto de Sus miembros entonces. Debe admitirse que el pasaje análogo en Colosenses 2:12-13 , que asocia la vivificación con el perdón de las ofensas y la anulación de la escritura de las ordenanzas, en general favorece esa interpretación.

Mirando, sin embargo, a la descripción expresa y particular del andar mundano y la conversación en los deseos de la carne, que se da en Efesios 2:2-3 , y que parece explicar lo dicho en Efesios 2:1 del estado de estar “muerto por sus delitos y pecados”; y teniendo en cuenta también la aplicación a la vida moral que se hace en la segunda mitad de la Epístola, la mayoría de los intérpretes entienden que la vivificación aquí afirmada es la de la regeneración, la comunicación de la vida espiritual.

χάριτί ἐστε σεσωσμένοι: Por gracia sois salvos . Así que el RV, mientras que el AV se contenta con “sois salvos”. La idea es que se salvaron y siguieron siéndolo. El χάριτι se pone enfáticamente primero “por gracia sois salvos”. La mención entre paréntesis de la gracia está en su lugar. Nada más que la gracia podía dar vida a los muertos, pero la gracia ciertamente podía hacer incluso eso.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento