ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ: Vestíos de toda la armadura de Dios . Explicación adicional de lo que se debe hacer para volverse lo suficientemente fuerte para enfrentarse a todos los enemigos, incluso al diablo. τοῦ Θεοῦ es el gen. de origen o fuente , = la panoplia que viene de Dios o es provista por Él. Poner el énfasis en el Θεοῦ (Harl.) es perder el punto y suponer un contraste que no hay nada que sugerir aquí, a saber.

, con algún otro tipo de panoplia. Lo enfático, como notan la mayoría de los exegetas, es el πανοπλίαν, siendo la idea que necesitamos no sólo un equipo Divino, sino ese equipo en su totalidad , sin que falte ninguna parte. El hecho de que, para hacer frente a nuestro enemigo espiritual, necesitamos tomar para nosotros todo lo que Dios provee para vivir y vencer, se expresa en una figura reveladora extraída del mundo de los soldados.

La figura del cristiano como guerrero con sus armas, salario , etc. (ὅπλα, ὄψωνια, etc.), aparece repetidamente en los escritos paulinos ( Romanos 6:13 ; Romanos 6:23 ; Romanos 13:12 ; 2 Corintios 10:4 ; 1 Tesalonicenses 5:8 ; 1 Timoteo 1:18 ; 1 Timoteo 6:12 ; 2 Timoteo 4:7 ).

En forma más breve la figura de la armadura aparece en 1 Tesalonicenses 5:8 , y en sus rudimentos también en Isaías 59:17 ; cf. también Sab 5:17, etc. πανοπλία no es simplemente armadura (Vulg. armatura , Harl.

, etc.), sino armadura completa, el equipo completo del romano ὁπλίτης o “hombre de armas”, consistente en escudo, yelmo, coraza, grebas, espada y lanza; cf. Thuc., iii., 14; Isocr., 352 D; Herodes, i., 60; Platón, Leyes , vii., pág. 796B; y especialmente Polibio, vi., 23, 2, etc. La palabra aparece solo una vez más en el NT ( Lucas 11:22 ).

Sin duda, el soldado romano está particularmente a la vista. Pablo, el ciudadano romano, pensaría en él, y fue el poder militar romano el que llenó el ojo donde Pablo trabajaba y escribía. para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo . Declaración del objeto de la puesta de esta panoplia.

El sentido general de dirección transmitido por la preparación flexible. πρός cuando le sigue el acc. toma una amplia variedad de aplicaciones. En esta oración corta expresa dirección mental , fin u objeto , y dirección local , en contra . La frase στῆναι πρός pertenece al lenguaje del soldado, y se usa para mantenerse firme , en oposición a emprender la huida (Thuc.

, v., 104, y cf. Rafael, Annot. , ii., pág. 493). En Santiago 4:7 tenemos ἀντιστῆναι con el dat. Para μεθοδείας TWH prefiera μεθοδίας. Sobre este raro término, que no se encuentra ni en el griego profano ni en el AT, y en el NT sólo en las dos apariciones en esta epístola, ver com. cap. Efesios 4:14 arriba.

El plural denota las diversas formas que toma la μεθοδεία, la astucia , y se traduce apropiadamente como estratagemas (que resalta la idea fundamental de método o plan en el engaño) o artimañas . El Rhem. da engaños ; Tynd., Cov., Cran., Gen., Bish., asaltos o asaltos astutos . El Diablo , διάβολος, se menciona aquí como el autor y practicante de todas las intrigas sutiles y maliciosas. A continuación se advierten los poderes malignos de los que es príncipe.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento