δίκαιον. = nuestro “derecho” o “natural”. τοῦτο φρονεῖν ὑπ. ὑμ. No “piensen esto de ustedes”, sino “tengan este cuidado por ustedes”; cf. cap. Filipenses 4:10 τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν. τοῦτο por supuesto se refiere a la culminación en ellos de la “buena obra” de Dios.

φρ. parece tener siempre presente la dirección que toma el pensamiento (de tipo práctico). ὑπέρ generalmente tiene el sentido de “interés en” (así Lft [50]). διὰ τὸ κ. τ. λ. El único uso de Paul de διά con infin. ἐν τ. καρδίᾳ. Quizás sea mejor (con Zahn) tomar κ. aquí no tanto como el asiento de los sentimientos más suaves, sino más bien como la morada de los pensamientos más fuertes, resoluciones, etc.

Un uso griego regular. Cf. 1 Corintios 2:9 ; 2 Corintios 3:15 ; 2 Corintios 4:6 et al. Por lo tanto, toda la expresión sería casi equivalente.

al “sé que tú”, etc.; cf. ἄσβεστον ὑμῶν περιφέρω τὴν μνήμην (Thdrt [51]). Su amor se expresa en el siguiente verso. Evidentemente ἔν τε τοῖς δεσμ. k. τ. λ. va con la siguiente cláusula, porque es mucho más natural suponer una ruptura en el primer ὑμᾶς, que se reanuda en el segundo. En ἐν antes de τ. ἀπολ. ver crítica. Nota.

Paul separa aquí (así también Wohl [52]) entre su δεσμοί y su ἀπολογία, que forma una idea con βεβαίωσις. Nos parece claro que este ἀπολ. marca una crisis en sus circunstancias cuya influencia se ve a lo largo de la Epístola; cf., por ejemplo , Filipenses 1:19 ; Filipenses 1:25 , cap.

Filipenses 2:23-24 . ¿No debería tomarse en su sentido judicial ordinario de defensa contra un cargo regular? (en contra de Lft [53] y Moule, CT [54], que refieren ἀπ. y βεβ. al trabajo misionero de Pablo en Roma, y ​​Hpt [55], que piensa en toda la actividad de Pablo para refutar a los oponentes, tanto públicos como privados) .

La corrección de este punto de vista recibe una fuerte confirmación de Dsm [56] ( BS [57], p. 100 ff.), quien muestra que Pablo, como los Traductores de la LXX, estaba bien familiarizado con el sentido técnico de βεβαίωσις (Lat. evictio ), la obligación en virtud de la cual el vendedor acudía al comprador para garantizar contra toda reclamación su derecho a lo que había comprado. Así que la defensa de Pablo ante el emperador es una garantía del Evangelio, una garantía de su valor y pretensiones.

Para ἀπολ. ver 2 Timoteo 4:16 . “Mi defensa y confirmación del Evangelio”. συνκ. m. τ. χάρ. χάρις aquí debe estar el gran don central de la gracia de Dios, que Pablo siempre mantiene en primer plano. Cf. 1 Corintios 15:10 , χάριτι Δὲ θεοῦ εἰμὶ ὅ εἰμι, καὶ ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθ.

No hay necesidad de limitarlo a la gracia del apostolado oa la que le fue concedida en sus pruebas y sufrimientos. Su amor y bondad hacia él y su gran obra, incluso en los momentos más oscuros de su carrera, son prueba suficiente de que comparten con él la gracia de Dios. Probablemente sea mejor separar μου de χάριτος. [J. Weiss ( Th. LZ [58], 1899, col. 263) diría χρείας, comparando el cap.

Filipenses 2:25 ; Filipenses 4:16 ; Romanos 12:13 . Ciertamente esto daría sentido y sería más puntiagudo.]

[50] Pie ligero.

[51] hdrt. Teodoreto.

[52]ohl. Wohlenberg.

[53] Pie ligero.

[54] Testamento griego de Cambridge .

[55] Alto.

[56] Deissmann ( BS. = Bibelstudien, NBS. = Neue Bibelstudien ).

[57] Bibelstudien

[58] Theologische Literaturzeitung .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento