ἀλλʼ ἐν παντὶ ἔθνει κ. τ. λ. Ramsay entiende que las palabras significan que Cornelio era considerado un prosélito por Pedro, y que sólo con esa condición podía ser admitido en la Iglesia cristiana, es decir , a través del judaísmo; así aparentemente St. Paul , pp. 42, 43. Por otra parte la expresión general ἐργαζ. δικαι. inclina a Weiss a referir todas las palabras a la piedad alcanzable por un pagano, que no necesita ser un prosélito.

Deben tenerse siempre presentes las palabras de Bengel: “non in differentissimus religionum sed in differentia nationum hic asseritur”, véase también infra, y Knabenbauer, p. 193. δεκτὸς : “aceptable para él”, RV, y esto es lo mejor, porque expresa mejor el pensamiento de que temer a Dios y obrar la justicia coloca al hombre en un estado preparatorio para la salvación recibida por medio de Cristo, una recepción que ya no está condicionada por la nacionalidad , sino por la disposición del corazón.

San Pedro no habla de todas y cada una de las religiones, sino de todas y cada una de las naciones, y Hechos 10:43 muestra claramente que de ninguna manera pierde de vista la bienaventuranza superior del hombre cuyo pecado es perdonado a través de la creencia consciente en Cristo; cf. el lenguaje de San Pablo, Romanos 10:9-14 .

δεκτὸς solo en Lucas y Pablo en el NT, en la LXX con frecuencia, y una vez en los Dichos de Jesús recientemente descubiertos , No. 6, que concuerda notablemente con San Lucas 4:24 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento