Para imágenes proféticas similares tomadas del sorprendente fenómeno de un eclipse en Palestina, cf. Isaías 13:10 ; Ezequiel 32:7 ; Amós 8:9 . πρὶν ἢ ἐλθεῖν.

La LXX omite ἤ, y Weiss sostiene que esta es la razón de su omisión aquí en tantos MSS. Weiss lo retiene como en Hechos 7:2 ; Hechos 25:16 ; cf. también Lucas 2:26 (pero dudoso).

Blass lo omite aquí, pero lo retiene en los otros dos pasajes citados de Hechos: “Ionicum est non Atticum”; cf. Viteau, Le Grec du NT , p. 130 (1893). τὴν ἡμέραν Κυρίον. Es muy significativo que en las Epístolas del NT esta frase del AT usada de Jehová se aplica constantemente a la Venida de Jesucristo para juicio; cf. 1 Tesalonicenses 5:2 ; 1 Corintios 1:8 ; 2 Corintios 1:14 ; Filipenses 1:10 ; Sabatier, L'Apôtre Paul , p.

104. καὶ ἐπιφανῆ: si se retiene la palabra, significa un día manifiesto a todos como siendo lo que dice ser, Vulgate manifestus , “claramente visible”; Lucas 17:24 ; también 1 Timoteo 6:14 ; 2 Tesalonicenses 2:8 , donde se usa la palabra ἐπιφάνεια de la Parusía ( cf.

Libro de Oración, “la Epifanía o Manifestación de Cristo a los gentiles”). Pero en hebreo la palabra הַנּוֹרָא = "terrible", no "claramente visible", y la LXX aquí, como en otras partes, Habacuc 1:7 ; Malaquías 1:14 ( Jueces 13:6 , A.

), etc., ha fallado en dar una derivación correcta de la palabra que conecta con רָאָה, ver, en lugar de con יָרֵא, temer (Niph. נוֹרָא y Part [125], como aquí, “terrible”). Zöckler sostiene que la LXX no dice הַנּוֹרָא, sino הָנּוֹדָא.

[125]art. partícula gramatical.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento