κλάσας ἄρτον: si leemos τὸν ἄρ., ver nota crítica, “el pan”, entonces RV, es decir , de la Eucaristía; tan siríaco. Las palabras evidentemente se refieren a Hechos 20:7 , véase Blass, Gram. , pags. 148. γευσ.: a menudo se toma para referirse no a la Eucaristía, sino a la participación del Agape o comida común que siguió.

Si es así, ciertamente parece como si San Pablo pronto hubiera tomado medidas para evitar los escándalos que ocurrieron en Corinto por la celebración de la Sagrada Comunión durante o después de una comida común, 1 Corintios 9:23 , ya que aquí la Eucaristía precede, Luckock, Huellas de los Apóstoles trazadas por San Lucas , ii.

, 199. Wendt, que todavía identifica la fracción del pan con el Agape (así Holtzmann, Weiss), protesta contra la opinión de Kuinoel y otros de que aquí se hace referencia a un desayuno que tomó San Pablo para su próximo viaje. Dean Plumptre se refiere al uso de γεύομαι en Hebreos 6:4 como sugiriendo que aquí también se hace referencia a la participación de la Eucaristía; pero, por otro lado, en Hechos 10:10 (ver Blass, in loco ) se usa la palabra de comer una comida ordinaria, y Wendt la refiere al disfrute del Agape ( cf.

también Knabenbauer, in loco ). Weiss insta a que se adopte aquí el significado de simplemente "probar", y que τε muestra que Paul sólo "probó" la comida, es decir , el ágape , y se apresuró con su discurso interrumpido, mientras que Lewin tomaría γευσ. absolutamente aquí, y referirlo a una comida ordinaria separada; aunque sostiene que la fórmula anterior κλάσ.

τὸν ἄρτον debe referirse a la Eucaristía. En la LXX el verbo es frecuente, pero no hay ningún caso en el que definitivamente signifique más que gustar, aunque en algunos casos podría implicar comer una comida, por ejemplo , Génesis 25:30 ; para su sentido anterior véase, por ejemplo , Jonás 3:7 .

En griego moderno γευματίζω = cenar, entonces γεῦμα = cena. ἐφʼ ἱκανόν τε ὁμιλ.: sobre el uso que hace San Lucas de ἱκανός con significado temporal, véase más arriba en la p. 215, cf. con esta expresión 2Ma 8:25. ὁμιλ.: sólo en Lucas en el NT, cf. Lucas 24:14-15 ; Hechos 24:26 ; aquí, “habló con ellos”, R.

V., a partir de una reunión familiar, en otro lugar “comunión”, RV; así en griego clásico, y en Josefo, y también en griego moderno (Kennedy); en LXX, Daniel 1:19 : ὡμίλησεν αὐτοῖς ὁ β., “el rey habló con ellos”. En el pasaje que tenemos ante nosotros, la interpretación alternativa “cuando se había quedado en su compañía” la da Grimm-Thayer, sub v.

ἄχρις αὐγῆς, cf. Polyaen., iv., 18, κατὰ τὴν πρώτην αὐγὴν τῆς ἡμέρας (Wetstein); solo aquí en el NT, encontrado en Isaías 59:9 2Ma 12:9, pero no en el mismo sentido que aquí. οὕτως, cf. Hechos 20:7 , después de un participio, como a menudo en el griego clásico, Simcox, Language of the NT , p. 175, ver también Hechos 27:17 , y Viteau, Le Grec du NT , p. 190 (1893).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento