Toda la sección Hechos 28:17-28 es referida por Hilgenfeld al “autor a Teófilo”. En Hechos 28:20 el Pablo destinado a la esperanza de Israel pertenece sólo al “autor de Teófilo”, cf. Hechos 23:6 ; Hechos 26:6 ; es solo el mismo autor quien todavía le supone llevar la cadena, Hechos 26:29 , que según Hechos 22:29-30 , había sido quitada hacía mucho tiempo.

Una referencia a los pasajes en cuestión es suficiente para mostrar la irracionalidad de esta crítica. En esta misma sección Clemen solo puede ver a sus dos redactores, Judaicus y Antijudaicus, trabajando nuevamente, el último en Hechos 28:25-28 , y el primero en Hechos 28:16-24 .

Pero se notará que Wendt (1899) todavía admite que un núcleo histórico yace en el fundamento de la narración, y aunque no habla tan sin titubeos como en 1888, todavía admite que no es inconcebible que Paul poco después de su llegada en Roma debe tratar de entablar relaciones con los judíos allí, para convencerlos si es posible de su inocencia, y para evitar cualquier influencia desfavorable de su parte sobre su juicio.

μετὰ ἡμεράς τρεῖς: una indicación de la energía continua de Paul; los días anteriores bien pueden haber sido empleados en recibir a sus propios amigos y en dar a conocer su convocatoria. τῶν Ἰου.: el edicto de Claudio, cf. Hechos 18:2 , evidentemente había sido muy transitorio en sus efectos, y los judíos pronto regresaron; posiblemente solo hayan emigrado al barrio, p.

gramo. , a Aricia (Schürer). πρώτους, cf. Hechos 13:50 ; Hechos 25:2 ; Lucas 19:47 , aquí incluyendo el ἀρχισυνάγωγοι, el γερουσιάρχαι, el ἄρχοντες y otros, Sanday y Headlam, Romans , p.

23, o la palabra tal vez se puede usar de distinción social, incluidos los oficiales nombrados. Los judíos de Roma estaban divididos en no menos de siete sinagogas. Por supuesto, no se sigue que todos vinieran en respuesta a la llamada característica del Apóstol, ya que siempre se dirigió primero a sus compatriotas. Rendall traduce “aquellos que eran de los judíos primero”, como si Pablo invitara primero a los miembros de las sinagogas que eran judíos, con la intención de reservar a los gentiles devotos para el segundo lugar; ver r

V. representaciones in loco . συνελθ.: era natural que Pablo los reuniera así, y que luego se esforzara por demostrar que, aunque estaba preso, no era culpable de ninguna ofensa contra la nación judía; de lo contrario no podía esperar que los representantes de su pueblo escucharan su mensaje; hasta ahora sería difícil encontrar indicios de algo no histórico (ver Blass, in loco ).

ἐγὼ: la palabra que probablemente aparece primero, WH [433], RV Weiss, parece indicar por su posición enfática que la principal preocupación del Apóstol en esta ocasión era reivindicarse. ἔλεγε: imperfecto, “quia expectatur responsum”, Blass, ver nota en Hechos 3:3 . ἀδελφοὶ … λαῷ … πατρῴοις : todos indican el mismo espíritu conciliador: “mira certe Pauli mansuetudo” (Calvino).

ποιήσας : “aunque lo hubiera hecho”, RV, es decir , en el momento en que fue hecho prisionero no había hecho nada por él para merecer tal trato. τῷ λαῷ, cf. Hechos 21:28 . El hombre que pudo escribir Romanos 9:1 ss.

y 1 Corintios 7:18 ( cf. Hechos 9:21 ) podría usar justamente tales palabras. παρεδόθην, cf. Hechos 21:11 . Las palabras atribuyen principalmente a los judíos una participación en el encarcelamiento del cual aparecen como solo la causa indirecta, cf.

Hechos 21:33 , pero Pablo resume los puntos principales y no entra en detalles minuciosos; además, sus palabras eran estrictamente ciertas, porque los romanos lo habrían liberado en Jerusalén si el clamor de los judíos no lo hubiera señalado como un malhechor. Para casos similares de un resumen principal, cf. Hechos 2:23 ; Hechos 13:29 ; Hechos 21:11 ; Hechos 23:27 .

[433] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort: texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento