ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι, ἐγένετο: sobre la frecuencia del infinitivo como aquí, y de ἐγένετο en San Lucas, véase Friedrich, Das Lucasevangelium , p. 13, pero mientras San Lucas, incluso más que los otros evangelistas, conecta sus narraciones mediante fórmulas más o menos hebraísticas, a menudo atenúa el hebraísmo mediante cambios de orden u otras modificaciones, cf. Lucas 1:8-9 ; Lucas 5:17 ; Lucas 6:1 ; Hechos 4:5 ; Hechos 9:3 , etc.

, ver especialmente Simcox, Writers of the NT , p. 19, cf. también Blass, Gram. , págs. 232, 234. ἐγγίζειν τῇ Δ.: para una descripción reciente de los tres caminos que llevan de Jerusalén a Damasco, véase Luckock, Footprints of the Apostles as traced by St. Luke , i., págs. 223, 224. Bien podemos creer que Saulo en su prisa y pasión eligió la ruta más rápida y mejor frecuentada que iba directamente a Siquem, y después de inclinarse hacia el este, por las orillas del lago de Galilea, conduce directamente a Damasco, con una entrada en el sur; posiblemente pudo haber sido movido a una "locura extrema" al ver en las aldeas samaritanas indicios de la expansión de la fe que tenía el propósito de destruir (Plumptre, Expositor, pags.

28 (1878)). Ramsay, Expositor , pág. 199, nota (1898), sigue la antigua tradición en cuanto a la localidad (siguiendo a Sir C. Wilson). Pero, como él señala, esta localidad fijada en Kaukab (así Luckock, también nosotros ), a unas diez o doce millas de Damasco, fue cambiada en los tiempos modernos por un sitio más cercano a la ciudad (así lo dice el comentarista romanista Felten, p. 185, poniendo énfasis en ἐγγίζειν); pero el lugar así elegido parece imposible por el hecho de que está en el lado este de la ciudad, no en el sur; ver también “Damasco” Hastings' B.

D., i., 548. Además la tradición de este sitio (uno de los cuatro seleccionados en diferentes épocas) no parece haber existido desde hace más de unos doscientos años, y aunque bien podemos comprender la acción de los cristianos en Damasco. quién. en el día de San Pablo, camine en procesión a este sitio tradicional y lea la narración de la maravillosa conversión del Apóstol, parece que no hay evidencia adecuada que respalde el lugar seleccionado.

“Fue un verdadero instinto lo que llevó a la Iglesia a tomar la Conversión como el día de San Pablo. Para otros santos y mártires su día de celebración era su dies natalis , el día en que entraban en su vida real, su día de martirio. Pero el dies natalis de San Pablo, el día en que comenzó su verdadera vida, fue el día de su Conversión”, Ramsay, Expositor , p. 28 (1898).

ἐξαίφνης: San Lucas usa la palabra dos veces en su Evangelio y dos veces en los Hechos solo una vez en otro lugar, Marco 13:36 . Hobart y Zahn lo afirman como un término médico, y sin duda era frecuente entre los escritores médicos, como en Hippocrates y Galen (Hobart, Medical Language of St. Luke , pp. 19, 20), pero la palabra también se usa en LXX. varias veces en el mismo sentido que aquí.

περιήστραψεν: solo dos veces en el NT no se encuentra en absoluto en el griego clásico, pero véase 4Ma 4:10. El verbo simple ocurre en Lucas 17:24 ; Lucas 24:4 . La palabra se usa en el propio relato de San Pablo sobre el evento ( Hechos 22:6 ), (y περιλάμψαν en su segundo relato Hechos 26:13 ); sustantivo en griego clásico de relámpago como relámpago.

En Hechos 22:6 se fija el tiempo “alrededor del mediodía”, y en Hechos 26:13 se dice que la luz era “sobre el resplandor del sol”, y resplandecía alrededor de los que iban con Pablo. Pero San Lucas establece el hecho general, y San Lucas declara el hecho general.

Pablo, como era natural, es más explícito en su propio relato. Pero la mención de San Pablo de la hora del día, cuando un sol de Oriente estaba en su punto más brillante, y de la suprema gloria de la luz, evidentemente indica que no se implicaba ningún fenómeno natural.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento