καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, cf. Hechos 22:7 , ambas expresiones muestran la impresión sobrecogedora causada por la repentina luz brillante. En Hechos 26:14 todos caen a tierra, pero no hay contradicción con Hechos 9:7 , ver abajo en Hechos 9:7 .

Lewin, Farrar (así Hackett, y algunos de los primeros intérpretes) han sostenido que Saúl y algunos de sus compañeros al menos iban montados, ya que Saúl era el emisario del sumo sacerdote, y el viaje duraría algunos días. Por otra parte Felten (siguiendo a Corn, à Lapide) sostiene que el texto no sugiere nada de esto, y que la expresión “lo llevaron de la mano” y la orden “levántate y entra en la ciudad” están en contra; pero la vecindad cercana de Damasco bien podría explicar el hecho de que sus compañeros llevaron a Saulo de la mano por la distancia restante, que no pudo ser larga, aunque la proximidad inmediata del sitio tradicional no se puede mantener (ver más arriba en Hechos 9:3 ).

Como los judíos estrictos, como los fariseos, rara vez usaban caballos, Felten puede tener razón al conjeturar que Saúl montaba un asno o una mula (p. 186, nota). ἤκουσε φωνὴν λέγουσαν: en el propio relato de San Pablo tenemos ἤκουσα φωνῆς λεγούσης, Hechos 22:7 , y ἤκουσα φνν.

, como aquí, en Hechos 26:14 . Parecería, por lo tanto, que la distinción entre ἀκούειν con (1) acusativo y (2) genitivo; (1) escuchar y entender, (2) escuchar, simplemente, no puede ser presionado (así Alford, in loco , y Simcox, Language of NT , p. 90, y Weiss on Hechos 22:7 ; pero ver en el otro mano de Rendall en 9 Hechos 9:7 ).

Así, en el pasaje que tenemos ante nosotros, ha sido habitual explicar ἀκούειν con φωνήν Hechos 9:4 , indicando que Saúl no solo escuchó sino que entendió la voz, cf. Hechos 22:14 , mientras que ἀκούειν con φωνῆς Hechos 9:7 , se ha tomado para mostrar que sus camaradas oyeron, pero no entendieron (así Weiss, in loco , y también en Hechos 22:9 ).

Pero no hay (1) contradicción con Hechos 22:9 , porque allí se dice de los compañeros de Pablo: τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦτός μοι oyeron la declaración, Hechos 9:7 ; Hechos 22:7 , pero no oyó bien, ni entendió quién era el que hablaba, μηδένα δὲ θεωροῦντες.

Pero (2) al comparar los pasajes, parece que en Hechos 9:4 ; Hechos 9:7 se hace una distinción entre el contenido del enunciado y el mero sonido de la voz, distinción hecha por el acusativo y el genitivo; en Hechos 22:7 se mantiene realmente la misma distinción, y por los mismos casos, ya que en Hechos 22:7 Pablo, hablando de sí mismo, dice que oyó una voz, i.

mi. , fue consciente de una voz que le hablaba (genitivo, φωνῆς), (Simcox, us , p. 85), mientras que en Hechos 9:9 (acusativo φωνήν) se hace referencia al contenido del enunciado, cf. Hechos 9:14 en el mismo capítulo; en Hechos 26:14 el acusativo se usa correctamente para el contenido de la expresión que se da allí más plenamente que en otras partes.

Σαούλ, Σαούλ: en cada una de las tres narraciones de la Conversión es significativo que la forma hebrea se dé así, y también se encuentra en el discurso de Ananías, probablemente él mismo hebreo, Hechos 9:17 , al nuevo converso. Sobre la repetición enfática y solemne del nombre cf. Génesis 22:11 , y en el N.

T., Lucas 10:41 ; Lucas 22:31 ; Mateo 23:37 , y sobre la frecuencia de esta repetición de un nombre como característica de Lucas en el Evangelio y Hechos ver Friedrich, pp.

75, 76, cf. Lucas 8:24 ; Lucas 10:41 ; Lucas 22:31 ; cf. Lucas 23:21 (ver también la nota de Deissmann Bibelstudien , p.

184, sobre la introducción del nombre hebreo). τί με διώκεις; cf. Hechos 7:52 y 1 Corintios 15:9 ; Gálatas 1:13 . “La primera lección de Saulo fue la unión mística entre Cristo y su Iglesia” cf.

Mateo 10:40 ; Mateo 25:40 ; Mateo 25:45 ; Juan 10:16 , etc. No es de extrañar que Felten vea “un patetismo inefable” en las palabras; Wendt cita a San Agustín: “caput pro membris damabat”, cf. también Maíz. à Lapide: “corpus enim mystcum Christi est ecclesia, membra sunt fideles”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento