οὗτος … πρῶτός μου ἦν. Señalando a Jesús, lo identifica con la persona de la que antes había dicho ὀπίσω μοῦ, etc. Juan 1:15 . “Después de mí viene un hombre que está delante de mí porque estaba antes que yo”. La AV [30] “que está delante de mí” es preferible aunque no tan literal como la R.

V [31] “que se ha hecho antes que yo”. Las palabras significan: "Posterior a mí en el tiempo viene un hombre que ha ganado un lugar delante de mí, porque Él era eternamente anterior a mí". ὀπίσω μου ἔρχεται se refiere más al espacio que al tiempo, “después de mí”, pero con la noción de inmediatez, muy cerca, siguiendo. Como ciertamente, ἔμπροσθέν μου γέγονεν se refiere a posición o dignidad; Ha venido a estar delante de mí, o delante de mí.

Tan usado a veces en escritores clásicos; como ἔμπροσθ. τοῦ δικαίου, preferido antes que la justicia. Dem., 1297, 26. ὅτι πρῶτός μου ἦν, asignando el fundamento de esta posición avanzada de Jesús: Él estaba antes que yo. Para πρῶτός μου véase el cap. Juan 15:18 , “Si el mundo os aborrece, sabéis ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν,” y Justin Martyr, 1 Apol.

, 12. Es difícil evitar la impresión de que se quiere decir algo más de lo que πρότερος habría transmitido, alguna prioridad más absoluta. Como οἱ πρῶτοι στρατοῦ son los principales hombres o líderes, podría suponerse que Juan quiso decir que Cristo era su supremo, en virtud de quien él mismo vivía y obraba. Pero es más probable que pretendiera afirmar la preexistencia del Mesías, un pensamiento que puede haber sido derivado de los libros apocalípticos (ver Deane's Pseud. y Drummond's Jewish Mess. ).

[30] Versión Autorizada.

[31] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento