Había allí, cerca o en el salón del banquete, había ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι, "seis tinajas de piedra para agua". Se creía que la piedra preservaba la pureza y la frescura del agua. [Según Plutarco, Tib. Gracchus , estas tinajas se usaban a veces para hacer sorteos, se ponían tabletas de madera en las tinajas y se agitaban.] Todavía se usan tinajas de piedra similares en Caná y en otros lugares.

Eran κείμεναι, set; “en griego clásico puro, κεῖμαι es el perfecto pasivo reconocido de τίθεμαι” (Holden, Plutarch's Themist. , p. 121). κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων. Para el lavado de manos y vasos. Cf. Marco 7 . “Abluendi quidem ritum habebant ex Lege Dei, sed ut mundus semper nimius est in rebus externis, Judaei praescriptâ a Deo simplicitate non contenti continuis aspersionibus ludebant: atque ut ambitiosa est superstitio, non dubium est quin hoc etiam pompae serviret, quemadmodum hodie in Papatu videmus , quaecunque ad Dei cultum pertinere dicuntur, ad meram ostentationem esse composita”, Calvino.

Se dan el número y el tamaño para que aparezcan las dimensiones del milagro. Había seis χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς, "con dos o tres firkins cada uno". ἀνὰ es aquí distributivo, un uso clásico; cf. también Mateo 20:9-10 ; Marco 6:40 .

En consecuencia, la Vulgata traduce "capientes singulae metretas binas". El ático μετρητής contenía alrededor de nueve galones, de modo que con un promedio de veinte galones, los seis juntos contendrían 120 galones. La traducción al inglés tiene firkin , es decir, vierkin , el cuarto de un barril, siendo un barril treinta galones imperiales. Es difícil asignar alguna razón para dar el número y la capacidad de estas tinajas, excepto que el escritor deseaba transmitir la idea de que todo su contenido se transformó en vino.

Esta prodigalidad acercaría más el milagro a los dones de la naturaleza. También proporcionaría prueba, una vez terminado el matrimonio, de que la transformación había sido real. Los invitados a la boda no lo habían soñado. Estaba el vino. No fue un truco hipnótico. Holtzmann, de manera superior, sonríe a los prosaicos intérpretes que se esfuerzan por reducir la declaración a un hecho.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento