ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, “Él era (sugiriendo que ahora el Bautista estaba muerto) la lámpara que arde y brilla”. ὁ λύχνος; para la diferencia entre λύχνος una lámpara y λαμπάς una antorcha, véase Trench, Synonyms , p. 154, y cfr. λαμπαδηδρομία la carrera de la antorcha ateniense . El artículo “simplemente marca el mueble familiar familiar” (Westcott).

“El artículo simplemente convierte la imagen en una definición” (Godet). “El artículo lo señala como la luz definitiva que podría haberles mostrado el camino de la salvación, Juan 5:34 ” (Weiss). Otros encuentran una referencia a Salmo 132:17 , ἡτοίμασα λύχνον τῷ Χριστῷ σου.

Grotius y Lücke piensan que la referencia es a Sir 48:1, καὶ ἀνέστη Ἐλίας προφήτης ὡς πῦρ καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ ὡς άαΐϼ. En los Himnos latinos medievales, el Bautista es "non Lux iste, sed lucerna". [Cicerón, pro Milone , 21, y en otros lugares, llama a ciertos ciudadanos ilustres “lumina”, pero con un significado algo diferente.

] ὁ καιόμενος, “arder y brillar no son dos propiedades diferentes”, Meyer; una lámpara debe arder para que brille. ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιασθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ; la expresión parece destinada a sugerir el juego irreflexivo y breve de los insectos a la luz del sol o alrededor de una lámpara. [“Wie die Mücken im Sonnenschein spielen”, Hausrath en Holtzmann.] Como niños siguiendo una procesión nupcial, bailando a la luz de las antorchas: el tipo de religiosos sentimentales que se deleitan con sus propias emociones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento