ἐγὼ δὲ οὐ … pero por mi parte no dependo del testimonio de un hombre. ¿En qué sentido debe tomarse esto? En Juan 3:11 λαμβάνειν τὴν μαρτυρίαν significa “dar crédito al testimonio”, pero este sentido no satisface el uso presente. Grocio dice: “Hic λαμβάνω est requiro , ut infra 41, 44, ubi in opposito membro ponitur ζητεῖν ut idem valens”.

También Lücke. Godet y Westcott prefieren enfatizar el artículo, “ el testimonio”, “el único testimonio real, infalible, intachable”, que no acepto del hombre. El sentido es: enviasteis a Juan y él dio testimonio de la verdad; pero el testimonio que! por mi parte, aceptar y confiar no es la de un hombre. El testimonio que lo confirma en la conciencia de que Él es el mensajero de Dios no es un testimonio humano sino divino.

ἀλλὰ ταῦτα λέγω pero esto digo, es decir, esto acerca de la verdad del testimonio de Juan lo menciono ahora ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε, por vosotros, no por mí, para que aun con el testimonio de un hombre seáis inducidos a creer.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento