πάντως, sin duda, por supuesto παραβολὴν = hebreo mashal , incluyendo proverbios así como lo que llamamos “parábolas”. Un proverbio en este caso. Ἰατρέ, etc.: el significado verbal es claro, el punto de la parábola no tan claro, aunque lo que sigue parece indicarlo claramente = haz aquí, entre nosotros , lo que has hecho, según hemos oído, en Capernaum. Esto no equivaldría exactamente a que un médico se curara a sí mismo.

Debemos contentarnos con la idea general: todo bienhechor sensato comienza en su entorno inmediato. Probablemente haya un toque de escepticismo en las palabras = no creeremos los informes de tus grandes hazañas, a menos que hagas tales cosas aquí (Hahn). Para proverbios similares en otras lenguas, véase Grocio y Wetstein. La referencia a las cosas hechas en Capernaum implica un ministerio antecedente allí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento