da la razon. ἐφοβεῖτο, temido, una mezcla de reverencia y temor supersticioso hacia el profeta y hombre de Dios. συνετήρει, no se limitó a observarlo (A. V [47]), esto, demasiado neutral e incoloro , lo mantuvo a salvo (R. V [48]) de su maldad fija que a menudo se manifiesta pero que no es probable que se salga con la suya en circunstancias ordinarias. ἀκούσας πολλὰ implica encuentros frecuentes entre el Bautista y el rey, ya sea en Maqueronte o en Tiberíades.

ἠπόρει, la lectura verdadera, no solo en términos críticos (atestiguado por [49] [50] [51]), sino también en psicológico, correspondiendo exactamente al carácter del hombre a δίψυχος ἀνὴρ dibujado de dos maneras, por respeto a la bondad en por un lado, por las malas pasiones por el otro. No sabía qué hacer en el asunto del conocido propósito de su esposa, inerte (ἀπορεῖν, estar sin recursos); medio simpatizaba con su deseo, pero no podía ser llevado al punto. ἡδέως α. ἤκουεν, alguna vez lo escuché con placer; cada nueva audiencia exorciza al demonio vengativo, incluso la más mínima simpatía con él, por un tiempo.

[47] Versión Autorizada.

[48] ​​Versión revisada.

[49] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[50] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[51] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento