Marco 6 - Introducción

CAPÍTULO 6. EN NAZARET. MISIÓN DE LOS DOCE. HERODES Y JUAN. ALIMENTACIÓN DE LOS MILES. INCIDENTE MARÍTIMO. Algunos (Weiss, Schanz, etc.) consideran que los dos primeros del grupo misceláneo de narraciones contenidas en este capítulo ( Marco 6:1-13 ) forman la conclusión de una división del Evangel... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:1

ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν. No se dice, pero es muy probable, que este fue otro de los intentos de Cristo de escapar de la multitud a una escena de relativa tranquilidad y descanso (la _colina_ , Marco 3:13 , la _orilla oriental_ , Marco 5:1 , _Nazaret_ , Marco 6:1 ). Mt. da este incidente al final de la cole... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:2

ἤρξατο διδάσκειν, etc.: Jesús no fue a Nazaret para predicar, sino para descansar; pero que predicara era inevitable; por tanto, viniendo el día de reposo, se apareció en la sinagoga y habló. πόθεν τούτῳ ταῦτα : lacónico; pregunta amplia y vaga, que cubre el discurso que acaban de escuchar y todo lo... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:3

_ὁ τέκτων : evitado por Mt., quien dice el hijo_ del carpintero : uno de los realismos de Mc. Los arados y yugos de Justin M. (c. Trypho., 88) y los evangelios apócrifos pasan del realismo a la vulgaridad. ἐσκανδαλίζοντο: lo que habían escuchado despertó admiración, pero los hechos externos de las c... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:4

ἐν τοῖς συγγενεῦσιν α., entre sus parientes. Esto se omite en Mt., ἐν τῇ οἰκίᾳ α. cubriéndolo.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:5

οὐκ ἠδύνατο, etc., Él no _pudo_ hacer ningún milagro, lo cual está calificado por la cláusula añadida, que puso Sus manos sobre unos pocos _enfermos_ (ἀρρώστοις); curaciones bastante menores, que no se comparan con las reportadas en el capítulo anterior. El monte sustituye esta declaración: No hizo... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:6

ἐθαύμασεν, etc. Jesús se maravilló de la _fe_ del centurión. Nazaret suministró el terreno opuesto para el asombro. Allí Jesús encontró una cantidad de estúpida falta de receptividad para la cual Su experiencia en Decápolis y en otros lugares no lo había preparado. Era el _ne plus ultra_ en esa líne... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:7

ἤρξατο, etc.: Jesús llamándolo (προσκαλεῖται, _vide _ Marco 3:13 ), los Doce finalmente _comenzaron_ a hacer lo que había previsto desde el principio (Weiss), _a saber. _, para enviarlos como misioneros (ἀποστέλλειν). δύο δύο, dos (y) dos, hebreo para κατὰ o ἀνὰ δύο; dos juntos, no uno por uno, un a... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:8

εἰ μὴ ῥάβδον μόνον: _vide_ en Mateo, _ad loc. _χαλκόν : no se menciona el oro y la plata, el latón es el único dinero que probablemente manejarían los pobres misioneros.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:9

ἀλλὰ … σανδάλια, pero calzado con sandalias. μηδὲ ὑποδήματα, dice Mateo, reconciliable ya sea distinguiendo entre sandalias y zapatos ( _vide_ sobre Mateo), o entendiendo μηδὲ antes de ὑποδεδεμένους (Victor Ant.). δύο χιτῶνας : En Marcos la prohibición es no usar (ἐνδύσησθε) dos túnicas, en Mateo y... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:11

καὶ ὃς ἆν τ.… ὑμῶν; otra instancia de construcción inconsecuente que comienza con una cláusula relativa y pasa a una condicional = y cualquier lugar no te recibe, si (ἐάν entendió) ellos, su gente, no te escuchan (así Schanz y Weiss en Meyer). ὑποκάτω, el polvo que está _debajo_ de tus pies, en luga... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:14

ἤκουσεν: Herodes _escuchó_ , ¿qué? El nombre de Cristo, τὸ ὀ. α. (φανερὸν γὰρ ἐγέν., un paréntesis)? ¿O todo lo que se dice en Marco 6:14-15 , opinión de la corte sobre Jesús (de φανερὸν a προφητῶν, un paréntesis)? Se han sostenido ambos puntos de vista, pero el punto de vista más simple es que Hero... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:15

Ἠλίας, Elias _redivivus_ , con extraordinario poder y misión. προφήτης, etc., un profeta _como_ uno de los antiguos profetas, ninguno de ellos _redivivus_ . Lucas lo entiende en este último sentido.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:16

Ἰωάννην: el acusativo incorporado con la cláusula relativa por atracción tanto en posición como en construcción; _ver Winer_ , § xxiv. 2, y Viger, pág. 33. La declaración del rey es muy enfática = el hombre a quien yo decapité, Juan, ha resucitado (eso es todo lo que significa).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:17

αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡ., por el mismo Herodes, que hizo el discurso que acabamos de relatar, etc. su hija Salomé (así Holtz. en HC). Herodías había sido previamente la esposa de un hombre rico en Jerusalén, hermanastro de Herodes Antipas, mencionado por Josefo (Ant. J., xviii., 5, 4) por el nombre de Herode... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:17-29

_Historia de Herodes y el Bautista_ ( Mateo 14:3-12 ). El respaldo de Herodes a la teoría de que Jesús es Juan _redivivus_ brinda una oportunidad conveniente para informar aquí _post eventum_ sobre el destino del Bautista. El informe se da en aoristos que no necesitan traducirse como pluscuamperfect... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:19

ἡ δὲ Ἡρ .: Marcos atribuye el estado de ánimo asesino a Herodías; en ella sería sin duda más fuerte y libre de cualquier otro sentimiento. En Herodes, si el estado de ánimo estaba presente, fue acompañado por impulsos más dignos ( _vid_ . sobre Mateo). ἐνεῖχεν, tenía rencor (χόλον entendido, así Fri... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:20

da la razon. ἐφοβεῖτο, temido, una mezcla de reverencia y temor supersticioso hacia el profeta y hombre de Dios. συνετήρει, no se limitó _a observarlo_ (A. V [47]), esto, demasiado neutral e incoloro _, lo mantuvo a salvo_ (R. V [48]) de su maldad fija que a menudo se manifiesta pero que no es proba... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:21

εὐκαίρου, un día _conveniente_ para el ansiado propósito de Herodías; tan considerada por ella como por el evangelista. Entonces tenía una oportunidad, si es que alguna vez la tenía, y podría esperar que con el vino, el amor y la ayuda de obsequiosos invitados, su indeciso esposo finalmente llegaría... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:22

ἤρεσεν, eso, el baile, _complació_ a Herodes y sus invitados. τ. κορασίῳ, a la niña, como en Marco 5:41-42 , no necesariamente un niño; la palabra se usaba familiarmente como la palabra escocesa "lassie"; desaprobado por Phryn., p. 73. αἴτησόν με … ὥμοσεν : promesa primero, seguida de juramento desp... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:23

ἡμίσους, genitivo de ἥμισυς, como ἡμίση (τὰ, plural), una forma tardía = _la mitad_ , de mi reino: sensiblera generosidad amorosa.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:24

Ella sale a pedirle consejo a su madre, lo que implica que no había recibido instrucciones previamente como sugiere el relato de Matthew.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:25

εὐθὺς μετὰ σπουδῆς, sin demora y con paso rápido, como de quien tiene el corazón en el negocio. Entonces no hubo desgana por parte de la chica, no hubo necesidad de mucha educación para llevarla al grano; _vide_ comentarios sobre προβιβασθεῖσα en Mateo 14:8 . El hijo de su madre. ἐξαυτῆς (suministro... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:26

περίλυπος γενόμενος: una cláusula concesiva, καίπερ entendido = y el rey, aunque muy arrepentido, sin embargo, etc. ὅρκους: puede haber más juramentos que uno ( _vide_ sobre Mateo), pero el plural se usaba a veces para un solo juramento. Schanz cita ejemplos de Esquilo y Jenofonte. ἀθετῆσαι α., para... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:27

σπεκουλάτορα = especulador en latín, literalmente un vigilante, un oficial militar del imperio que actuó en parte como correo, en parte como oficial de policía, en parte como verdugo; citas ilustrativas en Wetstein. La palabra llegó al idioma judío (solo aquí).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:29

relata cómo los discípulos de Juan enterraron el cadáver de su maestro. ἐν μνημείῳ, en una tumba. La frase recuerda el entierro de Jesús. ¿Quería el evangelista sugerir a la reflexión de sus lectores un paralelo entre la suerte del Bautista y la de Cristo? (Así Klostermann).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:30

nos traslada de la fecha pasada del horrible acto que acabamos de relatar al tiempo en que la fama de Jesús y sus discípulos recordó el acto de culpabilidad a la mente de Herodes. συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν, los _apóstoles_ (solo aquí, y no en el sentido técnico de días posteriores, sin... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:31

ὑμεῖς αὐτοὶ, ya sea: ustedes mismos, _vos ipsi_ , sin la multitud (Meyer, Schanz), o, mejor: ustedes, los mismos hombres que han trabajado duro y necesitan descansar (Weiss in Meyer, Holtz., HC). Esta simpatía de Jesús con los Doce refleja su propio anhelo de descanso que a menudo se esforzó sin éxi... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:32

τῷ πλοίῳ. La barca que estaba lista para el servicio ( Marco 3:9 ). κατʼ ἰδίαν, en privado, _es decir_ , con Jesús solo en la barca, y sin otras barcas que lo acompañen. En cuanto a la razón de este retiro a la privacidad _, cf. _El relato de Mc. con el de Mt. ( Marco 14:13 ), que conecta con el inf... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:33

explica por qué. εἶδον, etc., ellos (el pueblo) los vieron partir. ἐπέγνωσαν (o ἔγνωσαν, [54] [55]) es mejor sin un objeto (αὐτοὺς o αὐτὸν) = sabían, no quiénes eran, sino qué buscaban, a dónde iban, sin duda por el rumbo que estaban siguiendo. πεζῇ (de πεζός, adjetivo, ὁδῷ, entendido), a pie, por t... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:34

ἤρξατο διδάσκειν, comenzó a enseñar, constreñido por la piedad (ἐσπλαγχνίσθη), aunque cansado del trabajo y de la _popularidad_ . _enseñar_ ; _ Mt. dice para _sanar_ . Podía haber pocos enfermos, si es que había alguno, entre una multitud que había llegado con tanta prisa.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:35

ὥρας πολλῆς, siendo tarde en el día. πολύς fue ampliamente utilizado por los griegos en todo tipo de conexiones, incluido el tiempo; _ejemplos en Viger_ de Kypke y Hermann , p. 137 ss. La frase se repite en la última cláusula de este verso (ὥρα πολλή).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:37

δηναρ. διακ. ἄρτους, panes de (comprables por) 200 denarios; la suma probablemente sugerida por lo que los Doce sabían que tenían en ese momento = siete libras en la bolsa del círculo de Jesús (Grotius, Holtz., HC).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:39

συμπόσια συμ. Hebraístico para ἀνὰ συμ. ( _cf._ δύο δύο, Marco 6:7 ) = en cenas. ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ, sobre la hierba verde; un lugar pantanoso y lleno de juncos cerca de la desembocadura del Jordán en el extremo norte del lago. _Vide_ la descripción de Stanley (Sinaí y Palestina).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:40

πρασιαὶ πρασιαὶ = ἀνὰ πρασίας, en parcelas de flores de jardín, o plazas, pintorescas de hecho y en descripción, que habla de un testigo presencial de naturaleza impresionable como Pedro.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:43

καὶ ἦραν, etc., y ensartan, como fragmentos (κλάσματα, [57] [58]), los rellenos (πληρώματα) de doce cestos. καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων, y de los peces, ya sea por encima de lo que había en las doce canastas (Fritzsche), o algunos fragmentos de los peces incluidos en ellas (Meyer). [57] Codex Vaticanus (sæc... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:44

πεντακισχίλιοι ἄνδρες, 5000 hombres: ¡una hogaza por 1000! Mt. agrega: χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων, mujeres y niños no contados. De estos, dadas las circunstancias, habría pocos, por lo tanto, probablemente no se refiera a Mk.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:45

εὐθὺς: no hay tiempo que perder; se estaba haciendo tarde. ἠνάγκασε, _vide_ on Mt. εἰς τὸ πέραν : somos propensos a tomar esto como una cuestión de rutina como = al otro lado (occidental) del lago, y en consecuencia asumir que πρὸς Βηθσαϊδάν apunta a una Betsaida allí, distinta de Betsaida Julias ... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:45-52

_Otra anécdota del mar_ ( Mateo 14:22-33 ). Lucas abandona aquí y no se une a sus hermanos evangelistas hasta que llegamos a Marco 8:27 .... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:46

ἀποταξάμενος, habiéndolos despedido, _es decir_ , la multitud; Griego tardío condenado por Phryn., p. 23 (ἔκφυλον πάνυ).... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:48

ἐν τῷ ἐλαύνειν, en propulsar (el barco con remos). περὶ τετ. φυλ., como a la cuarta vigilia, entre las tres y las seis de la mañana, hacia el alba. ἤθελε παρελθεῖν, Él deseaba pasarles “praeterire eos”, Vul.; así les pareció.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:50

No es exactamente un ejemplo del hábito de iteración de Mark: explica cómo llegaron a pensar que era un fantasma. Todos vieron lo que se parecía a Jesús, pero no podían creer que era Él, un hombre real, caminando sobre el agua; por lo tanto, se asustaron y se precipitaron a la conclusión: ¡un espect... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:51

ἐκόπασεν, como en Marco 4:39 λίαν ἐκ περισσοῦ, muy sumamente, un doble superlativo, una combinación muy probable para Marcos, aunque ἐκ περ. falta algún MSS importante. y omitido en WH [59] _Cf. _ὑπερεκπερισσοῦ en Efesios 3:20 . [59] Westcott y Hort.... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:52

reflexiona sobre el asombro de los Doce como culpables ante la reciente alimentación de la multitud. Más bien se podría haber esperado una referencia al apaciguamiento de la tormenta al cruzar a Decápolis. Pero eso parece haber parecido un asunto menor comparado con caminar sobre el mar. El evangeli... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:53

προσωρμίσθησαν (πρὸς ὁρμίζω de ὄρμος), llegaron a fondear o desembarcar en la playa; aquí solo en NT... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:55

_ἐπὶ τοῖς_ κραββάτοις, sobre sus lechos, ver Marco 2:4 . περιφέρειν, llevar de un lugar a otro. Si no encontraban a Jesús en un lugar, no se desanimaban, sino que llevaban a sus enfermos a otro lugar donde probablemente estaría. Su energía, no menos que la palabra κραββάτοις, recuerda la historia en... [ Seguir leyendo ]

Marco 6:56

κώμας, πόλεις, ἀγρούς: apuntan probablemente a una esfera de actividad más amplia que la llanura de Genesaret. Este fue prácticamente el final del ministerio de sanidad, en el que la expectativa y la fe del pueblo se llevaron al punto más alto.... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento