εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλ. k. μὴ καταρᾶσθε: no es una cita de Mateo 5:44 , pero probablemente una reminiscencia del mismo dicho de Jesús. El cambio en la construcción de participio a imperativo, resumiéndose el participio en la oración siguiente, sugiere que la forma de la oración se le dio a Pablo i.

mi. , estaba utilizando conscientemente palabras prestadas sin modificarlas para adaptarlas a la oración que había comenzado por su propia cuenta. Puede ser que cuando Pablo dijo διώκοντες en Romanos 12:13 , el otro sentido de la palabra pasó por su mente y provocó Romanos 12:14 ; pero incluso si pudiéramos estar seguros de esto (que no podemos) no entenderíamos ninguno de los dos versículos ni un ápice mejor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento