σκοπεῖν: vigilar, ya sea como un ejemplo a seguir ( Filipenses 3:17 ), o (como en este caso) como un peligro a evitar. τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα ποιοῦντας : se supone que se conocen tanto las personas como su conducta; Se supone que los romanos conocían " las divisiones" y " los escándalos", que habían sido ocasionados en otras iglesias.

τὰ σκάνδαλα se refiere más naturalmente a la conducta que crearía un prejuicio moral contra el Evangelio, y así impediría que los hombres lo aceptaran, que a cualquier resultado ordinario de la enseñanza legal judía. Pero si esto último causó disensión y generó mal humor en la Iglesia, también podría dar a los extraños motivo para blasfemar y tropezar con el Evangelio ( Romanos 14:13 ; Romanos 14:16 ).

παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε : ὑμεῖς es enfático e implica que al menos ellos aún no han sido tocados por la falsa enseñanza. Por “la enseñanza que recibisteis” no se quiere decir “paulinismo”, sino cristianismo, aunque las palabras, por supuesto, implican que la Iglesia romana no era anti-paulina. ἐκκλίνετε con ἀπὸ en 1 Pedro 3:11 ; Proverbios 4:15 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento