De acuerdo con la naturaleza muy práctica del escritor, ahora procede a dar una ilustración de su tesis que está destinada a apelar; debe haber sido un predicador revelador. ἐὰν: la adición de δέ está bastante bien atestiguada, pero la lectura de [56]

[57] donde se omite es preferible. ἀδελφή: la mención específica de “hermana” aquí es notable; es el único punto en este pasaje que sugiere una influencia distintivamente cristiana. Aparentemente, este es el único lugar en la Biblia en el que se menciona “hermana” en esta conexión especial. γυμνοί : Cf. Prueba. de los Doce Patriarcas , Zeb. xiii. 1 3: “Vi a un hombre angustiado por la desnudez en el invierno, y tuve compasión de él, y robé un vestido a escondidas de la casa de mi padre (otra lectura es 'mi casa'), y se lo di al que estaba en peligro.

Vosotros, pues, hijos míos, de lo que Dios os concede, mostrad compasión y misericordia sin vacilación a todos los hombres, y dad a todo hombre de buen corazón. Y si no tienes los medios para dar al que tiene necesidad, ten compasión de él con entrañas de misericordia” (Charles). Por supuesto, no es la desnudez literal lo que se quiere decir en el pasaje que tenemos ante nosotros; en el caso de los hombres, el hebreo ערום (= γυμνός), aunque a menudo se usa en un sentido literal, también se usa con frecuencia en referencia a alguien que no estaba usando un כתנת (= χιτών) y, por lo tanto, solo aparecía en סדינים, “ropa interior”. ”, véase Amós 2:6 ; Isaías 20:2 f.

; Job 22:6 ; Job 24:7-10 . En el caso de las mujeres, la referencia es igualmente a la כתנת, aunque en este caso el vestido era más largo y más amplio que el de los hombres; al mismo tiempo, es improbable que la “hermana” hubiera aparecido sin velo, a menos que, en efecto, estemos ante un lugar en conjunto más occidental; esta es una posibilidad que no puede excluirse por completo.

λειπόμενοι: debe tomarse con ὑπάρχωσιν ya que la adición de ὦσιν está mal atestiguada. ἐφημέρου τροφῆς: “la comida del día”; las palabras expresan la extrema necesidad de los necesitados. Cf. Mateo 6:11 , Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον, y la nota de Nestlé sobre ἐπιούσιος en Hastings' DCG , ii. 58 a . ἐφήμερος no aparece en ninguna otra parte del NT ni de la Septuaginta.

[56] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[57] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento