1 er. A los fariseos: Lucas 11:37-44 .

verso 37 y 38 . La ocasión.

Este fariseo probablemente había sido uno de los oyentes del discurso anterior; quizás uno de los autores de la acusación levantada contra Jesús. Había invitado a Jesús junto con un cierto número de sus propios colegas ( Lucas 11:45 ; Lucas 11:53 ), con la intención más malévola.

Así se explica el tono de Jesús ( Lucas 11:39 y ss.), que algunos comentaristas han calificado de descortés (!). La lectura de algunos Padres y Vss., “Comenzó a dudar (o a murmurar , como διακρίνεσθαι significa a veces en la LXX), y decir,” es evidentemente una paráfrasis. ῎Αριστον, la comida de la mañana, como δεῖπνον, la comida principal del día.

El significado de la expresión εἰσελθὼν ἀνέπεσεν es este: Se sentó sin ceremonia, como estaba cuando entró. Los fariseos ponían mucho énfasis en el rito de la purificación antes de las comidas ( Marco 7:2-4 ; Mateo 15:1-3 ); y los rabinos pusieron el acto de comer sin lavarse las manos en la misma categoría que el pecado de impureza.

De la sorpresa de su hueste, Jesús aprovecha para estigmatizar la falsa devoción de los fariseos; Él no se anda con rodeos; porque después de lo que acaba de pasar ( Lucas 11:15 ), la guerra se declara abiertamente. Denuncia: 1 er. La hipocresía de los fariseos ( Lucas 11:39-42 ); 2 días

Su espíritu vanaglorioso ( Lucas 11:43 ); 3d . La mala influencia que su falsa devoción ejerce sobre todo el pueblo ( Lucas 11:44 ).

verso 39-42 . Su hipocresía. Y el Señor le dijo: Ahora vosotros, los fariseos, limpiáis lo de fuera del vaso y del plato; pero vuestro interior está lleno de rapiña y de maldad. 40 Necios, el que hizo lo de fuera, ¿no hizo también lo de dentro? 41. Más bien da limosna de lo que está dentro; y he aquí, todas las cosas os son limpias.

42. Pero ¡ay de vosotros, fariseos! porque diezmáis la menta y la ruda, y toda clase de hierbas, y pasáis por alto el juicio y el amor de Dios: esto debéis haberlo hecho, y no dejar lo otro sin hacer.

Dios había designado para Su pueblo ciertos lavamientos, para que pudieran cultivar el sentido de pureza moral en Su presencia. Y esto es a lo que los fariseos han llevado el rito; multiplicando sus aplicaciones a su antojo, se creen excusados ​​por ello del deber de la purificación del corazón. ¿Era posible ir más directamente en oposición a la intención divina: destruir la práctica del deber por sus prácticas, el fin por los medios? Meyer y Bleek traducen νῦν, ahora , en el sentido de tiempo: “Las cosas ahora han llegado a tal punto contigo.

..” Es más natural darle el sentido lógico que suele tener: “¡Pues ya! ¡Ahí estáis, fariseos! Te tomo en el acto. Si, en el segundo miembro del verso, el término τὸ ἔσωθεν, la parte interior , no fuera complementado por ὑμῶν, vuestra parte interior, el sentido más natural del primer miembro sería este: “Vosotros limpiáis lo exterior de los vasos en que servís la comida a vuestros invitados.

” Bleek mantiene este significado para la primera proposición, no obstante el ὑμῶν en la segunda, uniendo este pron. a los dos sustantivos ἁρπαγῆς y πονηρίας: “Pero el interior [de las copas y platos] está lleno [de los productos] de vuestras rapiñas y vuestra maldad”. Pero, 1. Esta conexión de ὑμῶν es forzada; 2. Lucas 11:40 no admite este sentido, porque hay que entender por Aquel que hizo tanto lo de fuera como lo de dentro , el alfarero que hizo las planchas, el orfebre que hizo las copas, lo cual es absurdo.

Como en Lucas 11:40 el ὁ ποιήσας, El que hizo , es muy evidentemente el Creador, la parte interior , Lucas 11:40 y Lucas 11:39 , solo puede ser la del hombre, el corazón.

Por lo tanto, debemos permitir una elipsis en Lucas 11:39 , como ocurre con frecuencia en las comparaciones, y por la cual, en aras de la concisión, se suprime uno de los dos términos en cada miembro de la comparación: “Como una multitud que debe poner delante de sus invitados platos y copas perfectamente limpios por fuera, [pero llenos de inmundicia por dentro], 39a, pensáis agradar a Dios presentándole [vuestros cuerpos purificados por lustraciones, pero al mismo tiempo] vuestro interior lleno de rapiña y de maldad , 39b.

La parte interior denota todo el lado moral de la vida humana. ῾Αρπαγή, voraz avaricia llevada a cabo en acto; πονηρία, maldad , la corrupción interna que es su fuente. Jesús asciende del pecado en acto a su primer principio.

El apóstrofe, necios , Lucas 11:40 , se comprende entonces fácilmente, así como el argumento sobre el que descansa. Dios, que hizo el cuerpo, hizo también el alma; la purificación de uno no puede, por tanto, a sus ojos, ser un sustituto del otro. Un cuerpo bien limpio no hará que un alma contaminada sea aceptable para Él, como tampoco un plato brillantemente pulido hará que la comida desagradable sea agradable para un invitado; porque Dios es espíritu.

Este principio echa por tierra al fariseísmo. Algunos comentaristas le han dado a este versículo otro significado, que Lutero parece adoptar: “El hombre que ha hecho (puro) lo exterior, no ha hecho (puro) por eso lo interior”. Pero este significado de ποιεῖν es inadmisible, y el οὐχ que encabeza la proposición prueba que es interrogativa.

El significado del pasaje paralelo en Mateo 23:25-26 es algo diferente: “El contenido de la copa y del plato debe ser purificado llenándolos solo con bienes legítimamente adquiridos; de esta manera, el exterior, aunque sea limpiado indiferentemente, será todavía suficientemente puro.” Es en el fondo el mismo pensamiento, pero suficientemente modificado en la forma, para probar que el cambio no puede explicarse por el uso de una misma fuente escrita, sino que debe surgir de la tradición oral.

A la reprensión administrada sucede el consejo, Lucas 11:41 . Hemos traducido πλήν por más bien. El sentido literal, excepto , se explica así: “Todos esos absurdos barridos, aquí está lo único que queda. A primera vista, este dicho parece corresponder con la idea expresada en el texto de Mateo, más que con el dicho anterior de Lucas.

Porque la expresión τὰ ἔνοντα, lo que está dentro , en este versículo no puede referirse a la parte interior del hombre , sino que denota indudablemente el contenido de las copas y platos. Pero es precisamente porque τὰ ἔνοντα, lo que está dentro , no es en absoluto sinónimo de ἔσωθεν, la parte interior , en el contexto anterior, que Lucas ha empleado una expresión diferente.

Τὰ ἔνοντα, el contenido de las copas y platos, denota lo que queda en esos vasos al final de la fiesta. El significado es: “¿Queréis, pues, que esas carnes y esos vinos no sean contaminados, y no os contaminen a vosotros? No creas que es suficiente que te laves cuidadosamente las manos antes de comer; hay un medio más seguro: que algún pobre participe de ellos. Es el espíritu de amor, oh fariseos, y no las depuraciones materiales, lo que purificará vuestros banquetes.

” Καὶ ἰδού, y he aquí; el resultado se producirá como por arte de magia. ¿No es el egoísmo lo que es la verdadera contaminación a los ojos de Dios? El δότε, dar , se opone a ἁρπαγή, voraz , Lucas 11:39 .

Este dicho de ninguna manera incluye la idea del mérito de las obras. ¿Pudo Jesús caer en el fariseísmo en el mismo momento en que lo echaba por tierra? El amor, que da valor al don, excluye por su misma naturaleza esa búsqueda del mérito que es la esencia del fariseísmo.

El ἀλλά, pero , Lucas 11:42 , opone la conducta de los fariseos a lo que se ha descrito Lucas 11:41 , para condenarlos por un nuevo contraste; todavía, sin embargo, es la antítesis entre las observancias y la obediencia moral.

Todo israelita estaba obligado a pagar el diezmo de sus ingresos ( Levítico 27:30 ; Núm 18:21). Los fariseos habían extendido este mandato a las producciones más pequeñas de sus jardines, como la menta, la ruda y las hierbas, de las que la ley no había dicho nada. Mateo menciona otras plantas, anís y comino ( Lucas 23:23 ). ¿Podría concebirse que un escritor pudiera haber hecho un cambio tan frívolo en el texto del otro, o en un documento común?

En oposición a esos lastimosos retornos, que son de su propia invención, Jesús pone las obligaciones fundamentales impuestas por la ley, que ellos descuidan sin escrúpulos. Κρίσις, juicio; aquí el discernimiento de lo que es justo, el buen sentido del corazón, incluyendo la justicia y la equidad (Eclesiástico 33:34). Mateo añade ἔλεος y πίστις, misericordia y fe , y omite el amor de Dios, que da Lucas. Las dos virtudes señaladas por este último corresponden a las dos partes del resumen de la ley.

La moderación y sabiduría de Jesús son conspicuas en las últimas palabras del versículo; No romperá en modo alguno el antiguo molde legal, siempre que no se mantenga a expensas de su contenido.

versión 43 . Fama inútil. ¡Ay de vosotros, fariseos! porque amáis los primeros asientos en las sinagogas, y los saludos en las plazas.

Los asientos más altos de las sinagogas estaban reservados para los médicos. Esta reprensión se encuentra más desarrollada, Lucas 20:45-47 .

versión 44 . Influencia contagiosa. ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois como sepulcros que no se ven, y los hombres que andan sobre ellos no se dan cuenta de ellos.

Jesús con esta figura describe el hecho moral que en otro lugar designa como la levadura de los fariseos. Según Números 19:16 , tocar un sepulcro dejaba impuro a un hombre por ocho días, al igual que tocar un cadáver. Nada más fácil, pues, que uno se contamine tocando con el pie un sepulcro a ras del suelo, sin siquiera sospechar su existencia.

Tal es el contacto con los fariseos; los hombres piensan que tienen que ver con los santos: se entregan a su influencia, y se contagian de su espíritu de orgullo e hipocresía, contra los cuales no estaban en guardia. En Mateo ( Mateo 23:27 ), la misma figura recibe una aplicación algo diferente. Un hombre mira con complacencia un sepulcro bien construido y blanqueado, y lo admira. Pero cuando, reflexionando, dice: Dentro no hay nada más que podredumbre, ¡qué diferente impresión experimenta! Tal es el sentimiento que resulta de observar a los fariseos.

Que los dos textos hayan sido tomados prestados del mismo documento, o tomados el uno del otro, es tan inconcebible como fácil de comprender cómo la tradición oral haya dado a la misma figura esas dos aplicaciones diferentes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento