Pero, ¿qué le dice la respuesta de Dios? Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla ante Baal. Así pues, también en este tiempo queda un remanente según la elección de la gracia. ” Χρηματισμός : la dirección de un asunto, y por lo tanto: una decisión de autoridad; luego: una declaración divina, un oráculo ( Mateo 2:12 ).

Es imposible aplicar las palabras: “Me he reservado para mí”, a la preservación temporal de este cuerpo elegido de israelitas piadosos, en medio de los juicios que pronto van a estallar sobre Israel. Es en el sentido espiritual, como fieles adoradores en medio de la idolatría reinante, que Dios los reserva para Sí mismo. Son la levadura guardada por Su fidelidad en medio de Su pueblo degenerado.

Es imposible comprender qué lleva a Hofmann a tomar κατέλιπον como tercera persona del plural: “ Me han dejado (los perseguidores) siete mil hombres”. Este no puede ser el significado en hebreo, donde la gramática se le opone; y tan poco el sentido dado por Pablo, donde las palabras a mí mismo y según la elección de la gracia , Romanos 11:5 , prueban que él está hablando de la acción de Dios mismo. El pronombre a mí mismo no pertenece al texto hebreo; Pablo lo agrega para resaltar más el propósito establecido de la gracia en esta preservación.

El sustantivo Βάαλ, Baal , está precedido por el femenino τῇ: “ el (femenino) Baal”. Esta forma es sorprendente, pues Baal, el dios del sol entre los fenicios, era una divinidad masculina, a la que correspondía Astarté, la diosa de la luna, como divinidad femenina. por la LXX. el nombre Baal se usa a veces como femenino, a veces como masculino. En nuestro pasaje esta versión lo usa de la última manera.

Para explicar la forma femenina tal como la usa aquí Pablo, se ha pensado que a veces se consideraba a Baal como una divinidad hermafrodita. Pero en 1 Samuel 7:4 , encontramos a Baal junto con Astarté, y ambos en forma femenina. Nos parece más natural entender simplemente el sustantivo femenino εἰκόνι, la imagen , en el sentido de: “el estatuto de Baal.

Meyer objeta que en ese caso se requeriría el artículo τοῦ antes de Βάαλ. Pero los judíos se complacían en identificar dioses falsos con sus imágenes, como diciendo que el dios no era más que su representación material. Los rabinos, en este mismo espíritu de desprecio, habían inventado el término Elohoth para designar ídolos, un femenino plural de Elohim, y por ello varios han sido llevados a suponer que nuestro artículo femenino podría explicarse por un sentimiento del mismo tipo. Esta explicación no es imposible, pero la anterior me parece más sencilla.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento