El texto hebreo es manifiestamente muy corrupto. Primero, para "Jaare-oregim", 1 Crónicas 20:5 nos da la lectura Jair. Evidentemente, "Oregim" ha entrado por el error de un transcriptor de la línea de abajo, donde "oregim" es el hebreo para "tejedores". Una vez más, la palabra "Belén" es muy dudosa. Es compatible con 2 Samuel 23:24, pero no se encuentra en el texto mucho más puro de 1 Crónicas 20:5, pero en su lugar encontramos el nombre del filisteo asesinado por Elhanan, "Lahmi el hermano de Goliat el Gitita ". Es probable, por lo tanto, que las palabras "el Bethlehemite" sean una corrupción de "Lahmi" o que la recurrencia de "Lahmi" y la terminación de "Beth-lehemite" hayan confundido al transcriptor y hayan llevado al omisión de una de las palabras en cada texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad