También pondrá su rostro - Antiochus. Es decir, lo resolverá o determinará. Establecer la cara en cualquier dirección es determinar ir allí. El significado aquí es que Antíoco, enrojecido con éxito, y resuelto a llevar sus conquistas al máximo, utilizaría todas las fuerzas a su disposición para vencer a los egipcios y someterlos a su dominio. Había conducido a Scopas desde Coelo-Siria y desde Sidón; había sometido la tierra de Palestina a su control; y ahora nada parecía impedir que extendiera sus conquistas hasta los límites máximos de su ambición. La referencia aquí es a un "propósito" de Antíoco para hacer la guerra con Egipto e invadirlo. A partir de ese propósito, sin embargo, fue convertido, como veremos, por sus guerras en Asia Menor; y se esforzó, como se indica en la parte posterior del versículo, para no someter a Egipto y ponerlo bajo su control, al menos neutralizarlo para que no interfiera con sus guerras con los romanos. Sin embargo, si su atención no hubiera sido desviada por perspectivas más prometedoras o más brillantes en otra dirección, sin duda habría hecho un descenso inmediato sobre el propio Egipto.

Con la fuerza de todo su reino - Invocando a todas las fuerzas de su imperio. Esto parece ser necesario para invadir Egipto y para destronar y humillar a su gran rival. Los ejércitos que había empleado habían sido suficientes para expulsar a Scopas de Palestina y someter a ese país; pero obviamente serían necesarias fuerzas más fuertes para llevar la guerra a Egipto e intentar una conquista extranjera.

Y los rectos con él - Margen, "o, mucha rectitud o condiciones iguales". La palabra hebrea que se usa aquí (ישׁר yâshâr) significa, correctamente, "derecho, derecho;" entonces lo que es recto o recto, aplicado a las personas, denotando su rectitud o integridad, Job 1:1, Job 1:8; Salmo 11:7. A modo de eminencia, se aplica al pueblo judío, ya que es un pueblo justo o recto, el pueblo de Dios, y es un lenguaje que un hebreo aplicaría naturalmente a su propia nación. En este sentido, sin duda se usa aquí, para denotar no la porción "piadosa", sino la nación como tal; y el significado es que, además de aquellos a quienes podría reunir desde su propio reino, Antíoco esperaría estar acompañado por un gran número de hebreos, el pueblo "recto", en su invasión de Egipto. Esto podría anticiparlo por dos causas,

(a) el hecho de que ya le habían prestado tanta ayuda y se mostraban tan amables, como lo afirma Josephus en el pasaje mencionado anteriormente; y

(b) de los beneficios que les había otorgado, lo que proporcionaba una presunción razonable de que no retendrían su ayuda en sus intentos adicionales de someter a Egipto.

Los judíos podrían esperar al menos que si Egipto fuera sometido al cetro sirio, su propio país, que se encuentra entre los dos, estaría en paz, y que ya no serían acosados ​​por convertirse en el asiento de las guerras, el campo de batalla de dos grandes poderes contendientes. No fue sin razón, por lo tanto, que Antíoco anticipó que en su invasión de Egipto sería acompañado y asistido por no pocos del pueblo hebreo. Como este es el significado natural y obvio del pasaje, y está totalmente de acuerdo con el sentido de la palabra hebrea, no es necesario intentar probar que la lectura marginal no es correcta. "Así hará". Es decir, de la manera que se especifica inmediatamente. Adoptará la política allí establecida, dando a su hija en matrimonio con un príncipe egipcio, para lograr los fines que él tiene en mente. La referencia aquí es a otro golpe de política, hecho necesario por sus nuevas guerras con los romanos, y por el desvío de sus fuerzas, en consecuencia, en una nueva dirección. El paso "natural" después de la derrota de los ejércitos egipcios en Palestina, habría sido carly sus conquistas de inmediato en Egipto, y esto parece haberlo contemplado. Pero, mientras tanto, se involucró en guerras en otra parte, con los romanos; y, como Ptolomeo en tales circunstancias probablemente se uniría con los romanos contra Antíoco, para unir a los egipcios a sí mismo y neutralizarlos en estas guerras, esta alianza fue propuesta y formada por la cual conectó a su propia familia con el familia real en Egipto por matrimonio.

Y él le dará - Dar a Ptolomeo. Antíoco buscaría formar una alianza matrimonial que, al menos por el momento, asegurara la neutralidad o la amistad de los egipcios.

La hija de las mujeres - La referencia aquí es, sin duda, a su propia hija, Cleopatra. Los hechos históricos en el caso, según lo declarado por Lengerke (in loc.), Son estos: Después de que Antiochus sometió a Coelo-Siria y Palestina, se involucró en guerras con los romanos en Asia Menor, en orden extender el reino de Siria a los límites que tenía en la época de Seleuco Nicator. Sin embargo, para llevar a cabo sus diseños en ese barrio, se hizo necesario asegurar la neutralidad o la cooperación de Egipto, ya que Ptolomeo naturalmente, en tales circunstancias, favorecería a los romanos en sus guerras con Antíoco. Antíoco, por lo tanto, negoció un matrimonio entre su hija Cleopatra y Ptolomeo Epífanes, el hijo de Ptolomeo Filopater, que entonces tenía trece años. La consideración valiosa a la vista de Ptolomeo en este matrimonio fue que, como dote, se le dieron Coelo-Siria, Samaria, Judea y Fenicia. - Josefo, "hormiga". si. xii. ch. 4, Sección 1. Este acuerdo o contrato de matrimonio se celebró inmediatamente después de la derrota de Scopas, 197 a. C. El contrato era que el matrimonio debía tener lugar tan pronto como las partes tuvieran la edad adecuada, y que Coelo-Siria y Palestina debían ser entregados como dote. El matrimonio tuvo lugar en 193 a. C., cuando Antíoco se preparaba para sus guerras con los romanos. - Jahn, "Heb. Comunidad ", cap. ix. Sección 89, p. 246. De esta forma se aseguró la neutralidad del rey de Egipto, mientras que Antíoco procesó su trabajo contra los romanos. La denominación aquí otorgada a Cleopatra - "hija de mujeres" - parece haberle sido dada por eminencia, como heredera de la corona, o princesa, o como la principal entre las mujeres de la tierra. No puede haber ninguna duda de su referencia a ella.

Corromperla - Margen, como en hebreo, "corromper". Sin embargo, ha habido algunas dudas con respecto a la palabra "ella", en este lugar, si se refiere a Cleopatra o al reino de Egipto. Rosenmuller, Prideaux, JD Michaelis, Bertholdt, Dereser y otros, lo refieren a Cleopatra, y suponen que eso significa que Antíoco había inculcado en su mente principios malvados, para que pudiera traicionar a su esposo, y que por lo tanto, con la ayuda de sus artes, él podría obtener la posesión de Egipto. Por otro lado, Lengerke, Maurer, DeWette, Havernick, Elliott ("Apocalipsis", iv. 130) y otros, suponen que la referencia es a Egipto, y que el significado es que Antíoco estaba dispuesto a entrar en esta alianza. con el fin de influir en el gobierno egipcio para que no se una a los romanos y se oponga a él; es decir, que fue por su parte un ingenioso dispositivo para apartar al gobierno egipcio de su verdadero interés y lograr sus propios propósitos.

Este último concuerda mejor con la conexión, aunque el hebreo admitirá cualquier construcción. De hecho, "ambos" estos objetos parecen haber sido dirigidos, ya que era igualmente cierto que de esta manera él buscaba apartar al gobierno y al reino egipcio de sus verdaderos intereses, y que al hacer uso de su hija Para llevar a cabo este proyecto, se esperaba que ella empleara artificios para influenciar a su futuro esposo. Este arreglo fue el más necesario, ya que, como consecuencia de la fama que los romanos habían adquirido al vencer a Aníbal, los egipcios les habían solicitado protección y ayuda en sus guerras con Antíoco, y les ofrecieron, como consideración, la custodia de Ptolomeo joven. Esta oferta los romanos la aceptaron con alegría, y envió a M. Emilio Lépido a Alejandría como guardián del joven rey de Egipto. - Polibio, xv. 20; Apia, "siríaco". yo. 1; Livy, xxxi. 14; xxx 19; Justin, xxx. 2, 3; xxxi. 1. Todo fue, por parte de Antíoco, un golpe de política; y no podría lograrse sin lo que se ha encontrado necesario en los dispositivos políticos: el empleo del soborno o la corrupción. Concuerda bien con el carácter de Antíoco suponer que no dudaría en inculcar en la mente de su hija todos sus puntos de vista sobre la política.

Pero ella no se parará a su lado, ni estará por él - Es decir, ella se apegaría a su esposo y favorecería sus intereses en lugar de los astutos diseños de su padre. En este pasaje, Jerome comenta: "Antíoco, deseoso no solo de poseer Siria, Cilicia y Licia, y las otras provincias que pertenecían a Ptolomeo, sino de extender también su propio cetro sobre el propio Egipto, prometió a su propia hija Cleopatra a Ptolomeo, y prometió dar como dote Coelo-Siria y Judea. Pero no pudo obtener la posesión de Egipto de esta manera, porque Ptolomeo Epífanes, al percibir su diseño, actuó con precaución, y porque Cleopatra favoreció los propósitos de su esposo en lugar de los de su padre ". Entonces Jahn (“Heb. Commonwealth”, p. 246) dice: “Se dio la esperanza de que cuando su hija se convirtiera en reina de Egipto, ella pondría el reino bajo su influencia; pero ella demostró ser más fiel a su esposo que a su padre ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad