Sin embargo - Pero Ἀλλὰ (Alla).

¿Qué dice la Escritura? - ¿Qué enseña la Escritura sobre el tema? ¿Qué lección transmite con respecto al siervo?

Expulsar a la esclava y su hijo - Este era el idioma de Sarah, en un discurso a Abraham, pidiéndole que expulsara a Agar e Ismael; Génesis 21:1. Eso fue hecho. Paul lo usa aquí según corresponda al caso que tiene ante sí. Según lo utilizado por él, el significado es que todo como la servidumbre en el evangelio debe ser rechazado, ya que Agar e Ismael fueron expulsados. No significa, como me parece, que iban a expulsar a los maestros judíos en Galacia, sino que iban a rechazar todo, como la servidumbre y la esclavitud; debían adherirse solo a lo que era libre. Pablo no puede significar aquí que el pasaje en Génesis 21:1, originalmente tenía referencia al evangelio, porque evidentemente nada estaba más lejos de la mente de Sara que cualquier referencia; ni se puede demostrar que tenía la intención de aprobar o reivindicar la conducta de Sarah; pero encuentra un pasaje aplicable a su propósito, y transmite sus ideas en ese idioma como expresando exactamente su significado. Todos usamos el lenguaje de esa manera donde lo encontramos.

(Sin embargo, Dios confirmó la oración de Sara; Génesis 21:12. Por lo tanto, el Sr. Scott parafrasea, "Pero como los gálatas podrían leer en las Escrituras que Dios mismo había ordenado a Agar e Ismael que fueran enviados lejos de Abraham familia, para que el hijo de la esclava no compartiera la herencia con Isaac; aun así, la nación judía pronto sería expulsada de la iglesia, y todos los que continuaron bajo el pacto legal quedaron excluidos del cielo ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad